Китайские идиомы - [27]

Шрифт
Интервал

Однажды император должен был отправиться на церемонию жертвоприношения небу и земле. Он велел Ван Сичжи написать молитву на деревянной доске, а потом назначил резчика, чтобы тот выгравировал текст. Когда резчик по дереву выполнял работу, он с изумлением обнаружил, что у Ван Сичжи такой твердый почерк, что тушь от иероглифов проникла в доску на три фэня.


«Предисловие из “Павильона орхидей”» – знаменитая работа Ван Сичжи


Конечно, это преувеличение, но такая характеристика всего-навсего объясняет высокий уровень каллиграфии Ван Сичжи. Когда ему было тридцать три года, он написал «Предисловие из “Павильона орхидей”», а в тридцать семь лет – «Канон Желтого двора»[44]. После этого кто-то из небожителей сказал: «Твоя каллиграфия даже меня растрогала, что уже говорить об обычных людях».

Неизвестно, кому именно принадлежат эти слова, но они стали легендой. Так или иначе они подтверждают, что уровень каллиграфии Ван Сичжи был настолько высок, что его работы потрясли даже небожителей.

По книги Чжан Хуайгуаня времен династии Тан

«Шудуань. Ван Сичжи».


Комментарий:

Идиома «[Тушь] пропитала доску на глубину трех фэней» пишется так: 入木三分 (rù mù sān fēn). Изначально так говорили об энергичном и изящном почерке, а сейчас под этой идиомой чаще подразумевают глубокий анализ вопроса.


Пример:

小风看问题入木三分。

Рассматривая проблемы, Сяо Фэн глубоко их анализирует.


Синонимы:

力透纸背 сила кисти проникает даже через бумагу, обр. выразительный;

铁画银钩 черты из железа, крючки из серебра, обр. о шедевре каллиграфии.

Обе идиомы говорят о превосходном почерке.


ВАН СИЧЖИ

Ван Сичжи был каллиграфом во времена династии Восточная Цинь. Его называли «Богом каллиграфии». Его сын, Ван Сяньчжи, тоже превосходно владел кистью; отца и сына называли «Два Вана». Среди произведений Ван Сичжи стоит отметить написанные стилем кайшу «Хуантинцзин»(黄庭经) и «Юэилунь» (乐毅论), написанный стилем цаошу «Шиците» (十七帖), написанные стилем синшу «Имуте» (姨母帖), «Куайсюэшицинте» (快雪时晴帖), «Санлуаньте» (丧乱帖), «Предисловие из “Павильона орхидей”» (兰亭序), «Чуюэте» (初月帖) и др. «Предисловие…» стало знаменитым произведением, перед которым преклонялись поколения каллиграфов. Оно известно как «Первый синшу Поднебесной».

Три длинных и два коротких

В старину для создания гроба не использовались гвозди.

Крышка и сам ящик соединялись деревянными клиньями и кожаными ремнями: по горизонтали натягивали три ремня, а по вертикали – два. Гроб был длинным, но невысоким, поэтому три кожаных ремня были длинными, а два – короткими. Считалось, что слово «гроб» приносит несчастье, поэтому и эти кожаные ремни стали считаться символом горя, трагедии, что отразилось в идиоме «три длинных и два коротких»(三长两短).

Существует и другая история. В древние времена жил мастер по изготовлению мечей, и звали его Оу Е-цзы. Он изготовил три длинных и два коротких меча: «чуньцзюнь», «паньин», «чжаньлу», «цзюйцюэ», «юйчан». «Чунь-цзюнь», «паньин» и «чжаньлу» были длинными мечами, а «цзюйцюэ» и «юйчан» – короткими. Меч – орудие смерти, он символизирует несчастье, поэтому эти пять мечей назвали «три длинных, два коротких». История об этих мечах и положила начало идиоме 三长两短.


Меч «чуньцзюнь»


Меч «юйчан» знаменит своей историей, в которой говорится об одном убийце. Чжуань Чжу был одним из четырех лучших убийц древности – по крайней мере, так его оценили последующие поколения. Однажды он должен был убить правителя царства У, который любил есть рыбу. Чжуань Чжу спрятал меч «юйчан» в желудке рыбы, притворился поваром, приблизился к правителю, воспользовался удобным моментом и зарезал его. Но самого Чжуань Чжу тут же убили спутники правителя.


Комментарий:

Идиома «Три длинных и два коротких» пишется так: 三长 两短 (sān cháng liǎng duǎn). Это выражение означает «неожиданное несчастье или происшествие, которое приводит к смерти человека». Оно часто используется при построении гипотез.

Иероглиф 长 читается как cháng, а не как zhǎng.

Иероглиф 两 нельзя путать с иероглифом 二.


Пример:

小陆很搞笑,说万一她的宠物猫有个三长两短,她也不 想活了。

Сяо Лу очень забавная. Она говорит, что если с ее кошкой произойдет несчастье, то и она не хочет жить на этом свете.


Синонимы:

山高水低 горы высоки и воды глубоки, обр. непоправимое несчастье;

一差二错 ошибка.


Антоним:

安然无恙 в безопасности, цел и невредим.


长短 («НЕСЧАСТЬЕ»)

Идиома 三长两短 иногда сокращается до фразы 长短, но смысл сохраняется. В одиннадцатой главе романа «Сон в красном тереме» можно найти пример ее употребления:

«– Да, безусловно, – соглашалась матушка Цзя. – Прелестное дитя! Если с ней что-нибудь произойдет (三长两短), то мы не выдержим этого горя»[45].

В погоне за мелочами забывать о главном

В эпоху Чжаньго правитель царства Ци отправил посла в царство Чжао, чтобы тот навестил правителя Вэй-хоу. Прибыв туда, посол преподнес Вэй-хоу подарок и письмо от правителя царства Ци. Вэй-хоу принял письмо, но не стал тут же читать его, а приветливо спросил посла:

– В царстве Ци в этом году удался урожай хлеба?

– Удался, – ответил посол.

– Народ хорошо живет?

– Хорошо.

– У правителя царства Ци все хорошо? – снова поинтересовался Вэй-хоу.

– У него тоже все хорошо.


Иероглифы «дерево», корень» и «опушка» в стиле чжуань


Рекомендуем почитать
Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Старая русская азбука

«Старая русская азбука» – это не строгая научная монография по фонетике. Воспоминания, размышления, ответы на прочитанное и услышанное, заметки на полях, – соединённые по строгому плану под одной обложкой как мозаичное панно, повествующее о истории, философии, судьбе и семье во всём этом вихре событий, имён и понятий.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Пути изменения диалектных систем предударного вокализма

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Китайские традиции и обычаи

Когда вы впервые приедете в Китай, многое может вас удивить. Чтобы понять, почему китайцы ведут себя так или иначе, нужно познакомиться с их традициями. Книга «Китайские традиции и обычаи» расскажет вам, как китайцы отмечают традиционные праздники, встречают весну и осень, провожают старый год и вступают в новый. Вы узнаете, почему нужно есть арбуз в начале осени, как полынь спасает от злых духов и многое другое. Издание предназначено для широкого круга читателей.


Рассказы о героях Китая

Эта книга рассказывает о доблести и мудрости. Вы прочтете истории, связанные с самыми известными героями древнего, средневекового и современного Китая. Это правители и полководцы, офицеры и простые воины. Были среди них и отважные женщины, оставившие наряды и взявшие в руки оружие. Для широкого круга читателей.


Притчи Чжуан-цзы

«Чжуан-цзы» – важнейшая книга даосизма, написанная известным китайским мудрецом Чжуан-цзы и его учениками. В этом издании притчи из трактата приводятся в пересказе. Автор сравнивает их с произведениями мировой литературы, иллюстрирует рассказами о реальных случаях из истории. Издание предназначено для широкого круга читателей. В формате a4.pdf сохранен издательский макет.


Китайские притчи

Притчи – особый жанр: они заставляют задуматься о самом важном, помогают ответить на сложнейшие вопросы и отражают лучшее, что есть в культуре создавшего их народа. Книга, которую вы держите в руках, познакомит вас с китайскими притчами, а значит – с тысячелетними мудростью и историей народа Поднебесной. Для широкого круга читателей. В формате a4.pdf сохранен издательский макет.