Китайская пейзажная лирика III-XIV вв. - [11]
Ущербный месяц
светит в занавески,
Доносит ветер
терпкий аромат.
Вздыхаю я
о годах быстротечных,
О той волне,
что не вернешь назад...
ДОБРАВШИСЬ ДО ВОСТОЧНОЙ БЕСЕДКИ, ЛЮБУЮСЬ ОКРЕСТНОСТЯМИ
Вечерние воды
потоком стремятся к востоку,
Закатное солнце
торопит приход темноты.
Прибрежные чайки
взлетают с добычею в клювах,
Озерные лодки
колышут ночные цветы.
Стена городская
в безбрежной дали исчезает
Глухие деревни
прижались к равнинам полей.
Пойду я с друзьями
искать ароматные травы,
Ведь я не ищу,
что сегодня в цене у людей.
СМОТРЮ НА ОСЕННЮЮ ЛУНУ
Был Млечный Путь
ночным окутан мраком,
Но свет его
пронзил покровы туч.
Каймой узорной
лег на одеяло
И цитру осветил
прозрачный луч.
Грустит в саду холодном
орхидея,
Под ветром стонет
старый мандарин.
И человек
вздыхает от печали.
Горит свеча.
Он в комнате один.
В ЗАДНИХ ПОКОЯХ ДОМА* СЛУШАЮ ЦИКАД
Лишь только налетит
прозрачный ветер,
Они с листвою
над землей летят.
Взлетают ввысь,
от птиц голодных прячась,
Поит росою
их цветущий сад.
То застрекочут вдруг
в ботве гороха,
То павильон мой
песней огласят.
Наверное, никто
на этом свете
Не сможет спеть
печальнее цикад.
ЛЮ СЯОЧО
НОЧЬЮ НЕ МОГУ ЗАСНУТЬ
Тянется ночь.
Мою душу тоска охватила.
Грустные думы
прогнать я сегодня не в силах.
Ворот распахнут,
сижу в одинокой печали,
Встану в дверях,
озирая окрестные дали.
Ветру звучащему
глушь отвечает лесная,
Всходит луна,
в проплывающих тучах сверкая.
Листья скользят,
прижимаясь к окошку ночному.
Близится осень.
Цветы распустились у дома.
Ночи длиннее,
- дни быстротечнее стали,
Вот почему
и на сердце так много печали.
СЕ ВЭЙ
ПЕРЕПРАВЛЯЕМСЯ ЧЕРЕЗ ХУАНХЭ. СОЧИНЯЮ СТИХИ ПО ПРИКАЗУ СВЫШЕ
Вечерней мглой
простор равнин объят,
Холодный ветер.
Пасмурный закат.
Простились днем
С Долиной Золотой
И вот стоим
над Желтою рекой*.
Там заяц затерялся
средь равнин,
Остался синий
селезень - один...
Рыданий в горле
застревает ком,
Печальных слез
не вытрешь рукавом.
Мой государь
неласков стал со мной
Вздыхаю тяжко
о судьбе такой.
СЕ ЦЗЮЙ
БАШНЯ, ВОЗНЕСШАЯСЯ К ОБЛАКАМ
Черепичная крыша
блестит меж узорных стропил,
Одинокую башню
макушками лес окружил.
Высотою поспорит
с Колодцем из яшмы* она,
Открывается взору
вдали Золотая волна*.
Мне почудилось, будто
прохладой повеяло вдруг.
В эту раннюю осень
торопятся гуси на юг.
Здесь рождаются строки
о друге, которого нет,
Озирая просторы,
слагает напевы поэт.
Вдохновение дарят
просторы бескрайних лугов,
Постигаю значенье
летящих во мгле облаков...
ИНЬ КЭН
В ЗЕЛЕНИ ТРАВ ПЕРЕПРАВЛЯЮСЬ ЧЕРЕЗ ОЗЕРО
Границы озерные
вешней водою полны,
На ласковых волнах
узорные лодки скользят.
Юаньская заводь*
в цветах абрикоса стоит,
Над водами Сяна*
весенний плывет аромат.
Темнеют пещеры
вблизи Камышовой Горы*,
Сливаются реки
в Ущелье, Где Бродит Шаман*.
Окутаны дымкой
прозрачные дали небес,
Пронизанный солнцем,
сверкает плывущий туман.
Торопится лодка
к далекому лесу пристать,
Озерные птицы
на мачтах высоких сидят.
Никто не измерит
бездонной речной глубины.
Высокие травы
не выпустят лодку назад...
СМОТРЮ, КАК УДЯТ РЫБУ
На прозрачной реке
затихают вечерние волны,
И на веслах проносится
легкий рыбацкий челнок.
Нитка шелковой лески
уходит в глубины речные,
Над крючком и насадкой
колышется темный поток.
Запоют рыбаки -
их напевы летят над водою,
Отражения весел
в воде возникают порой.
Обращаюсь я к тем,
кто забросил чиновничью службу:
Пусть волна голубая
откроет вам берег речной...
СЮЙ ЛИН
БРОЖУ ПО САДУ ВНУТРЕННЕГО ДВОРИКА В ПОИСКАХ ПРОХЛАДЫ
Бывал я когда-то
на севере северных гор,
А ныне я выбрал
Восточного моря восток.
Вдыхаю прохладу
под сенью высоких садов,
Смотрю, как цветы
осыпаются дружно у ног.
На узких тропинках
ничьих не осталось следов!
Шалаш камышовый
давно не встречает гостей.
Сыграю на цитре -
услышит бамбуковый лес,
И чарку за здравье
платановых выпью аллей.
2 СТИХИ И РОМАНСЫ VII-X ВВ. Период Тан и Пяти династий
ПОДНОШЕНИЕ ВАН ЛУНЮ
Ли Бо ступил на борт челна.
Вот и попутная волна.
Вдруг - песня... донеслась она
под топот скакуна.
Глубины персиковых вод*
хоть в десять тысяч чи!*
Ван Луня дружеское сердце
не знает вовсе дна.
ЛИ БО
{* Подстрочные переводы стихотворений Ли Бо подготовлены И. Лисевичем.}
ОДИНОКИЙ ГУСЬ
Гусь одинокий*,
мучимый жаждой великой,
Летит и роняет
стаю зовущие крики.
Кто посочувствует
тени этой летучей?
Потеряли друг друга
в нескончаемой туче.
Взор обрывается -
всюду мерещится что-то,
Больше отчаянье -
явственней шелест полета!
Вон в поле вороны...
не связаны мыслью одною,
Только кричат, суетятся
беспутной толпою.
РАССВЕТ И ЗАКАТ*
Солнце встает
из восточных змеиных тенет,
Словно восходит
с самого дна земного.
Небо измерит - и снова
просит приюта у западных вод.
Где ж, наконец, стены крова,
где шестерка драконов* ночлег обретет?
Солнцу дано,
раз возникнув, не прекращаться.
А человек - не эфир изначальный*,
где уж ему уходить - возвращаться!
Ветру весны за свой рост
не благодарна трава.
За листопад на небеса
не станут роптать дерева.
Кто подстегнет
четыре времени года бичом?
Для тысяч вещей
положен приход и уход.
Си Хэ!
Си Хэ!
Ради чего ищешь свой кров
в пучине времен - пустыне отверженных вод?!
Третье издание руководства (предыдущие вышли в 2001, 2006 гг.) переработано и дополнено. В книге приведены основополагающие принципы современной клинической диетологии в сочетании с изложением клинических особенностей течения заболеваний и патологических процессов. В основу книги положен собственный опыт авторского коллектива, а также последние достижения отечественной и зарубежной диетологии. Содержание издания объединяет научные аспекты питания больного человека и практические рекомендации по использованию диетотерапии в конкретных ситуациях организации лечебного питания не только в стационаре, но и в амбулаторных условиях.Для диетологов, гастроэнтерологов, терапевтов и студентов старших курсов медицинских вузов.
Этот учебник дает полное представление о современных знаниях в области психологии развития человека. Книга разделена на восемь частей и описывает особенности психологии разных возрастных периодов по следующим векторам: когнитивные особенности, аффективная сфера, мотивационная сфера, поведенческие особенности, особенности «Я-концепции». Особое внимание в книге уделено вопросам возрастной периодизации, детской и подростковой агрессии.Состав авторского коллектива учебника уникален. В работе над ним принимали участие девять докторов и пять кандидатов психологических наук.
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Семейное право».Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Семейное право».
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Налоговое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Налоговое право» в высших и средних учебных заведениях.
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Трудовое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Трудовое право».
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Международные экономические отношения».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Международные экономические отношения» в высших и средних учебных заведениях.
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.