Катавасия в Анденнах - [7]

Шрифт
Интервал

В более вместительном и тоже левом кармане снутри все той же тужурки он мог так же легко нашарить авторучку — предмет, чаще всего достающийся и бросающийся школьниками, как говорят иностранцы; а из подобного отделения с правой стороны вышеуказанной тужурки, — менее доступного, как мы убедимся ниже, поскольку для проникновения внутрь было необходимо последовательно: 1) переложить портфель из одной руки в другую, 2) стащить перчатку с левой руки, каковая (перчатка) довольно плотно прилегала к фалангам пальцев, отчего ее надевали и снимали несколько реже, — он имел возможность небрежно вытащить свой бумажник.

Впрочем, школьнику лишь раз в год по обещанию предоставляется счастливый случай воспользоваться переносным атрибутом экономики, и если уж он за ним лезет, то лишь с целью показать корешкам фотку своей телки. В этот миг удачник пребывает либо на школьном дворе, либо в классе, когда на нем нет ни пальто, ни перчаток, что позволяет нам прийти к выводу о наличии определенной логики в выборе места для его хранения, наиболее безопасного притом, поскольку полы пальто и тужурки защищают бумажник от пронырливой лапы карманника, с которым надо ухо держать востро.

Антиох, к слову сказать, был безжилетником и рассовывал различные свои причиндалы по карманам тужурки как попало, ибо пользовался ими не столь уж часто.

Он предоставил правый карман штанов носовому платку: ведь когда его нет под рукой — человек как без рук; правда, обращаться с ним нужно умеючи; дубликат платка покоился в левом наружном кармане пальто, доступном в случае крайней необходимости и для правой кисти, той самой, с которой всякий раз сдергивают перчатку, памятуя о вышеперечисленных мотивах, обусловленных появлением знакомого и т. д. (давайте также не забывать, что Антиох ездил поездом), и которую должно с не меньшей частотой засовывать время от времени в правый карман пальто, более других для этого приспособленный; мирное соседство носового платка и кулака в одном кармане могло привести, при взаимном притяжении двух неравновеликих объемов ощутимо сферической формы, к неуместной и безобразной оттопыренности; по счастью, Антиох был аккуратистом.

Когда он подрос, то слегка видоизменил свои привычки:

1) Платок из кармана штанов перекочевал влево на новое местожительство, уступив старое связке ключей, справиться с которыми было еще трудней, чем с платком; совместное же их проживание на одной жилплощади грозило при каждом открывании двери окончиться выселением платка, учитывая хватательный инстинкт зубчиков и небритую колючесть бородок ключей.

2) С бумажником из тужурки случилось, если можно так выразиться, раздвоение наличности.

Одна половина содержала денежную массу и помещалась в заднем кармане брюк, отсутствовавшем в те времена, когда Антиох ходил в лицей.

Другая, осевшая над правым легким, представляла собой записную книжицу в переплете с венчиками, распухшую от различных бумажек, которые периодически заменялись новыми.

3) Железнодорожный проездной за ненадобностью — Антиох больше не жил в пригороде — бывал заменен, в зависимости от обстоятельств, на:

— расческу в кожаном футлярчике, неудобную тем, что вечно норовила вывалиться при резком наклоне туловища Антиоха;

— малоформатный блокнот-календарь либо еженедельник, расписанный по дням начиная с января. Оба пропадали к марту месяцу ввиду полной своей бесполезности;

— нагрудный платочек более или менее приятной расцветки.

Каждую из этих вещиц сопровождала кучка пуговиц, угрожавших порвать все отношения с некоторыми предметами туалета и в карманах содержавшихся до поры до времени.

Когда Антиоху все же доводилось ездить на электричке, он совал теперь билетики и правый карман засаленного пыльника, в котором щеголял не без удовольствия; так ему сподручней было доставать их проворной правой дланью при выходе из вагона упомянутого поезда.

О ту пору Антиох оставил портфель без ручки ради прогулок под ручку предпочтительно со светловолосыми и не слишком худосочными барышнями.

Сия глава, столь изобилующая пользительными сведениями насчет плодовитости природного ума Антиоха и ясности его логических рассуждений, глубокомысленно основывается на том неопровержимом факте, что Антиох был правша и, следовательно, несколько искусней владел десницей, нежели шуйцей.

Глава XX

Антиох в пути

Антиох с Майором обретались в небольшом частном особняке, расположившемся в квартале Отёй, где еще водятся редкие деревья. От тщательно обтесанных зубилом строительных камней, с зазорами, педантично законопаченными жеваной резинкой с укрепителем, до выкрашенного в оранжево-желтый цвет кровельного сланца, — всё придавало маленькой постройке чрезвычайно кокетливый вид. Монументальный портик двухметровой высоты давал широкий доступ в вестибюль особняка. В этом помещении не было ничего необыкновенного (как, впрочем, и во всех остальных). Однако на самом деле оно служило столовой. Таким образом, здание снизу доверху являло собой один сплошной прикол, надувательский фокус-покус.

Кадиллачка ночевала в подземном гараже, вход в который охраняла люковая крышка, замаскированная цветущим палисадником, где безвременник с волчьими зубами присоседились к кокаиновым деревьям. Крышка не откидывалась на сторону, чтобы не повредить кокаиносы, а ползла вертикально вверх, позволяя огромной зверь-машине скатываться по наклонной плоскости в свою потайную нору.


Еще от автора Борис Виан
Я приду плюнуть на ваши могилы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пена дней

Борис Виан (1920–1959) — французский романист, драматург, творчество которого, мало известное при жизни и иногда сложное для восприятия, стало очень популярно после 60-х годов XX столетия.В сборник избранных произведений Б. Виана включены замечательные романы: «Пена дней» — аллегорическая история любви и вписывающиеся в традиции философской сказки «Сердце дыбом» и «Осень в Пекине».


Мертвые все одного цвета

Это второй, после «Я заплюю ваши могилы», роман, вышедший в 1948 году под псевдонимом «Вернон Салливен», осужденный в 1950 и отправленный на костер вместе с первой книгой. В высшей степени характерное для Салливена произведение: роман, отвергнутой по соображениям морали, граничащей с глупостью.Секс, кровь, смерть — как в любой великой книге, заслуживающей уважения.И много остроумия — ведь книга написана Борисом Вианом.


А потом всех уродов убрать!

Борис Виан (1920–1959) – один из самых ярких представителей послевоенного французского авангарда.


«Пена дней» и другие истории

Борис Виан писал прозу и стихи, работал журналистом, писал сценарии и снимался в кино (полтора десятка фильмов, к слову сказать), пел и сочинял песни (всего их около четырех сотен). Редкий случай, когда интеллектуальная проза оказывается еще и смешной, но именно таково главное произведение Бориса Виана «Пена дней». Увлекательный, фантасмагорический, феерический роман-загадка и сегодня печатается во всем мире миллионными тиражами. Не случайно Ф. Бегбедер поставил его в первую десятку своего мирового литературного хит-парада. В настоящее издание также вошли романы «Осень в Пекине», «Сердцедёр», «Красная трава», сборник рассказов «Мурашки» и два произведения, написанные Вианом под псевдонимом Вернон Салливан: «У всех мертвых одинаковая кожа» и «Я приду плюнуть на ваши могилы».


Осень в Пекине

Исчезнувший в 39 лет Борис Виан успел побывать инженером, изобретателем, музыкантом, критиком, поэтом, романистом, драматургом, сценаристом, переводчиком, журналистом, чтецом и исполнителем собственных песен... Время отводило на все считанные секунды."Осень в Пекине" — "самый пронзительный из современных романов о любви", по определению Р. Кено. Сегодня его творчество органично входит в общий контекст XX века. Влияние оспаривается, наследие изучается, книги переиздаются и переводятся. Пустое место между Жаком Превером и Аленом Роб-Грийе заполняется.


Рекомендуем почитать
Ватерлоо, Ватерлоо

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


«Сдирать здесь»

«Ночной маршрут».Книга, которую немецкая критика восхищенно назвала «развлекательной прозой для эстетов и интеллектуалов».Сборник изящных, озорных рассказов-«ужастиков», в которых классическая схема «ночных кошмаров, обращающихся в явь» сплошь и рядом доводится до логического абсурда, выворачивается наизнанку и приправляется изрядной долей чисто польской иронии…


Балкон в лесу

Молодой резервист-аспирант Гранж направляется к месту службы в «крепость», укрепленный блокгауз, назначение которого — задержать, если потребуется, прорвавшиеся на запад танки противника. Гарнизон «крепости» немногочислен: двое солдат и капрал, вчерашние крестьяне. Форт расположен на холме в лесу, вдалеке от населенных пунктов; где-то внизу — одинокие фермы, деревня, еще дальше — небольшой городок у железной дороги. Непосредственный начальник Гранжа капитан Варен, со своей канцелярией находится в нескольких километрах от блокгауза.Зима сменяет осень, ранняя весна — не очень холодную зиму.


Побережье Сирта

Жюльен Грак (р. 1910) — современный французский писатель, широко известный у себя на родине. Критика времен застоя закрыла ему путь к советскому читателю. Сейчас этот путь открыт. В сборник вошли два лучших его романа — «Побережье Сирта» (1951, Гонкуровская премия) и «Балкон в лесу» (1958).Феномен Грака возник на стыке двух литературных течений 50-х годов: экспериментальной прозы, во многом наследующей традиции сюрреализма, и бальзаковской традиции. В его романах — новизна эксперимента и идущий от классики добротный психологический анализ.


По пути в бессмертие

Вниманию читателей предлагается сборник произведений известного русского писателя Юрия Нагибина.


Жители Земли

Перевод с французского Марии Аннинской.


Портрет А

Впервые на русском языке предлагается сборник, дающий максимально полное представление о творчестве классика французской литературы Анри Мишо (1899–1984).


Выкрикивается лот 49

Томас Пинчон (р. 1937) – один из наиболее интересных, значительных и цитируемых представителей постмодернистской литературы США на русском языке не публиковался (за исключением одного рассказа). "Выкрикиватся лот 49" (1966) – интеллектуальный роман тайн удачно дополняется ранними рассказами писателя, позволяющими проследить зарождение уникального стиля одного из основателей жанра "черного юмора".Произведение Пинчона – "Выкрикивается лот 49" (1966) – можно считать пародией на готический роман. Героиня Эдипа Маас после смерти бывшего любовника становится наследницей его состояния.


V.
V.

В очередном томе сочинений Томаса Пинчона (р. 1937) представлен впервые переведенный на русский его первый роман "V."(1963), ставший заметным явлением американской литературы XX века и удостоенный Фолкнеровской премии за лучший дебют. Эта книга написана писателем, мастерски владеющим различными стилями и увлекательно выстраивающим сюжет. Интрига"V." строится вокруг поисков загадочной женщины, имя которой начинается на букву V. Из Америки конца 1950-х годов ее следы ведут в предшествующие десятилетия и в различные страны, а ее поиски становятся исследованием смысла истории.


Маятник Фуко

Умберто Эко (род. в 1932) — один из крупнейших писателей современной Италии. Знаменитый ученый-медиевист, специалист по массовой культуре, профессор Эко известен российскому читателю прежде всего как автор романа «Имя розы» (1980).«Маятник Фуко» — второй крупный роман писателя; изданный в 1988 году, он был переведен на многие языки и сразу же стал одним из центров притяжения мировой читательской аудитории. Блестящий пародийный анализ культурно-исторической сумятицы современного интеллигентного сознания, предупреждение об опасностях умственной неаккуратности, порождающей чудовищ, от которых лишь шаг к фашистскому «сперва — сознаю, а затем — и действую», делают книгу не только интеллектуально занимательной, но и, безусловно, актуальной.На русском языке в полном объеме «Маятник Фуко» издается впервые.