Карнавал смерти - [54]
Она лежала на низкой больничной койке, уставившись в белый потолок. Все вокруг было белое: стены, простыня, одежда, аппаратура. Кроме помады женщины в халате, склонившейся над ней. Она подмигнула Виктории и отошла.
– Рада, что вы проснулись. – Медсестра отложила грязную тряпку, которую держала в руках. – Сейчас позову доктора.
В мозгу пульсировало. Затхлый привкус и липкое ощущение во рту вызывали тошноту. У нее болело все тело, особенно голова, грудь и живот. К ней подошли двое – Арроз и… Виктории потребовалось несколько секунд, чтобы узнать человека в обтягивающей рубашке, с бритой головой и огромными мускулистыми руками в татуировках. Джексон, ее сосед. Она открыла рот, и с пересохших губ с трудом слетели слова:
– Давно я здесь?
– Несколько часов, – мрачно ответил Арроз.
– Я не помню, что произошло.
– Чудо, если бы ты помнила, – заметил Джексон. – Ты была совсем плоха.
Виктория проследила за его взглядом и увидела свое забинтованное левое запястье. На миг к ней вернулась боль от вонзившегося в плоть битого стекла. Неужели она правда сделала это?
Арроз подошел ближе:
– Как себя чувствуешь?
«Ужасно», – хотелось ответить Виктории, но вместо этого она спросила:
– Как я здесь оказалась?
– После твоего звонка я испугался. Я не знал, где живет Джордж, поэтому поехал к тебе домой и пытался до тебя дозвониться, – сказал Арроз. – Стучал к тебе дверь, а потом появился Джексон. Я попросил его помочь.
– Мы искали тебя в Лапе. К счастью, тебя видела моя подруга – она показывает фокусы на Парижской площади Праса, – объяснил Джексон. – Не ожидал от тебя такого. Ты всегда была тихоней…
Арроз бросил на Джексона злобный взгляд и добавил:
– Ты вся дрожала, из руки текла кровь. Я решил отвезти тебя в больницу. Вик, что произошло?
Она не знала, что ответить, и откинула голову на большую подушку. В памяти опять всплыл образ окровавленного Джорджа, лежащего на полу.
– Я убила Джорджа, – сказала Виктория скорее себе, чем им.
– Что?
Виктория попыталась привести мысли в порядок и рассказала им все, что смогла вспомнить: про украденные ключи, офис, фотографии и распечатки… Когда она дошла до того момента, как стала спускаться по лестнице, воспоминания стали расплываться и оборвались, прежде чем она добралась до первого этажа. Куда она пошла потом? Головная боль и горький привкус во рту ясно давали понять: она пила, причем много. Только вот Виктория не помнила, как покупала алкоголь, не говоря уже о том, чтобы уснуть на улице.
– Где мой рюкзак? – встревожилась она.
– Я забрал его.
– Ты должен позвонить в полицию. Попросить детектива Акино из двенадцатого полицейского участка… Он знает все о моем деле.
– Я тоже, Вик. – Арроз опустил глаза и откашлялся. – Я знаю о твоем прошлом. Когда ты сказала, что тебе угрожают, я не мог сидеть сложа руки… Навел кое-какие справки и много чего нашел в интернете. Тебя преследовал убийца, да? Это он угрожал тебе?
Арроз не мог знать ни о дневнике, ни о надписи на стене спальни, но он знал достаточно, чтобы Виктории стало стыдно. Несмотря на жуткое похмелье, желание выпить вернулось. Она оттолкнулась от матраса, помогая себе подняться, но острая боль от катетера в руке заставила остановиться.
– Лучше не двигайся, – посоветовал Джексон.
– Детектив должен все узнать, – возразила она. – Я думаю, Джордж – это Сантьяго.
Глаза Арроза округлились.
– О чем ты?
– Принеси мой рюкзак.
Он отошел от кровати как раз в тот момент, когда дверь открылась. В палату вошла врач в сопровождении все той же медсестры. Механически, словно робот, посветила маленьким фонариком в глаза Виктории, попросила открыть рот и измерила давление.
– Вы обезвожены, но капельница поможет. Анализы будут готовы только поздно утром или, может быть, к полудню. Я дам вам успокоительное, а медсестра закончит вас мыть.
– Мыть меня?
«Господи, мне так нужна водка», – подумала Виктория, глядя прямо в глаза доктору.
Подошел Арроз с рюкзачком в руках.
– Вик, – осторожно начал он, – ты ничего не помнишь после того, как напилась? Никто не подходил к тебе на улице?
Виктория покачала головой, чувствуя стреляющую боль во лбу.
– Нет, а что?
Арроз молча взялся за лямки рюкзака, пока Джексон бесстыдно пялился на ее декольте. Виктория тоже взглянула туда и ужаснулась, увидев свою грудь грязно-серого цвета. Затем заметила серьезные выражения лиц присутствующих и пощупала лицо руками. Ее кожа напоминала пластик, покрытый сухой краской. У нее закружилась голова, словно из тела резко выкачали всю кровь. Она изогнулась, пытаясь вскочить с кровати.
– Успокойтесь, успокойтесь же, – велела доктор. – Вы сделаете себе только хуже.
– Все в порядке, – заверил Арроз.
Но девушка не слушала. Она приподнялась на локтях и мысленно приготовилась увидеть свое отражение в окне: на лице все еще оставались следы краски, которую счищала медсестра. Виктория напоминала какую-то чудовищную фигуру на носу корабля. В отчаянии она вырвала катетер и спустила ноги с кровати. Медсестра и врач схватили ее, толкая назад и заставляя лечь. Из-за одышки Виктория не могла сопротивляться. Когда она открыла рот, чтобы закричать, кожа натянулась, и сухая краска начала шелушиться, опадая чешуйками на униформу медсестры, спешившей со шприцем наготове. Виктория не хотела спать, но ее веки отяжелели еще до того, как ей ввели успокоительное.
Роман Айры Левина «Дочери Медного короля» из сборника «Остросюжетный детектив», выпущенного без номера в 1993 году.
В одной из московских коммунальных квартир умерла одинокая старушка – Алевтина Ивановна Воробьева. Все хлопоты, связанные с похоронами, взяла на себя сердобольная Василиса. Похоронили бы старушку и забыли, но в последние мгновения она поведала всем тайну о драгоценностях, которые хранила еще с революционных времен. Соседи моментально решили, что нажитые Алевтиной Ивановной сокровища хранятся здесь же, в их квартире. Все важные дела отошли на второй план. И в самом деле, что может быть неотложнее поиска старинных бриллиантов?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Убита жена пророка Церкви Космологического Единения. В убийстве обвинен его сын. И, конечно, никому не под силу разобраться с этим, кроме великолепной Джулиет Эпплбаум и ее невероятного семейства. Простое на первый взгляд дело становится всего лишь первой ниточкой в клубке мрачных тайн прошлого, который Джулиет предстоит распутать, а заодно — спасти доброе имя и рассудок своей подруги.Остросюжетный, динамичный и, как всегда, приправленный искрометным юмором роман Эйлет Уолдман «Смерть берет тайм-аут» — впервые на русском языке.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.