Капитан Михалис - [93]
«Митрополит», «священник», «дьякон» и «прихожане» мигом бросались врассыпную. За воротами они еще минут десять надрывали глотки, сообщая об окончании «молебна», и, удовлетворенные, расходились по домам.
– Попробуйте не явиться в следующее воскресенье, – кричал Трасаки вслед приятелям, – забью до смерти.
Это был последний, обязательный штрих «заутрени».
Капитан Михалис, услышав через окно его крик, улыбнулся.
– Молодец, сынок, так их! Сперва мальчишек, чтоб руку набить, а потом турок, христиан, собак европейцев, да и самого себя, если струсишь. Вот такой наследник мне и нужен. Будет кому встать на мое место!
Он вспомнил, как однажды в монастыре Богородицы Хрисоскалитисы на побережье Ливийского моря старый игумен показал ему могилу, которую сам для себя выкопал. Даже надгробный камень заказал с надписью: «Слышишь, смерть, я тебя не боюсь!» Старый игумен не боялся смерти, потому что верил в Бога. А он, Михалис, не боится ее, потому что у него есть сын.
Ныла рана. Привалившись к стене, капитан Михалис разглядывал оружие и иконы. Ни разу за свою жизнь не заглянул он в книгу, потому что питал отвращение к грамоте и грамотеям. Во время последнего восстания он при всем народе разорвал древние монастырские книги на пыжи. Глядя на младшего брата, на Хаджисавваса и кира Идоменеаса, презрительно качал головой: до чего доводит человека ученье – узкие портки, горб, стекляшки на носу… Ох, берегись, Трасаки! Грамота – все равно, что чахотка! Смотри не подцепи!
Послышался громкий стук в ворота, затем крики, плач. Он узнал голос их родственницы, старой Марьоры, которую Сиезасыр недавно уговорил переехать к ним из деревни, чтобы помогала по хозяйству, а главное – чтоб иметь рядом хоть одну живую душу.
Капитан Михалис выглянул в окно. Старуха посреди двора причитала, рвала на себе волосы.
– Эй, бабка, чего кричишь? Давай поднимайся!
Старуха вскарабкалась по лестнице и, едва дыша, встала у порога. Говорила она быстро, много, но ничего нельзя было разобрать, потому что у нее зуб на зуб не попадал.
– Да хватит зубами-то лязгать! – рассердился капитан Михалис. – Говори толком!
– Дьямандис умер! – завопила старуха. – Только что нашли в кровати, холодный уже! Вангельо подняла крик, стала его тормошить, трясти, растирать гранатовым уксусом – все напрасно! Отравился и умер!
– А ты почем знаешь, что отравился?
– Да позеленел весь.
– Ладно, ступай!
Капитан Михалис вскочил и кинулся на улицу, позабыв про рану.
Новый дом брата был неподалеку от источника Идоменеаса. Вепрь вошел. Сверху доносились рыдания Вангельо, а Сиезасыр сидел, скрючившись в углу дивана, и весь дрожал.
Капитан Михалис встал перед ним. Учитель под его взглядом еще больше съежился.
– А ну, посмотри мне в глаза! – приказал Михалис.
Сиезасыр с трудом поднял голову, испуганно заморгал за стеклами очков.
– Это ты его убил! – понизив голос, сказал Михалис.
– Я!
– Мужчина убивает кинжалом, а не ядом.
– Я не мог больше терпеть…
– Мало того, что грех на душу взял, так еще и всю родню опозорил! В нашем роду еще не бывало подлых отравителей!
– Я больше не мог, Михалис…
– Да не за то я тебя корю, что ты с этой дрянью рассчитался! А за то, что убил по-бабьи!
– По-другому я бы с ним не совладал, он ведь сильнее меня…
– Жена знает?
– Кто ж ее разберет, она со мной слова не скажет. Я хотел подняться наверх – спустила с лестницы. Вот сижу здесь, жду…
– Чего ждешь-то?
– Жду, и все… Чему быть, того не миновать. Мне уже ничего не страшно! – Он как будто бы даже оживился.
– Она выдаст тебя.
– Пускай! Я сказал свое слово, теперь ее очередь!
– Вставай!.. Если донесет – не запирайся, значит, тебе на роду написано окончить жизнь в тюрьме. А если не донесет – молчи. Молчи и не распускай нюни, слышишь? Настоящий мужчина должен убивать своих врагов. Ну все, пошли, – он силой поставил брата на ноги, – пора готовить похороны.
На следующий день ближе к полудню во дворе собрался народ, чтобы проводить Дьямандиса на кладбище. Гроб был весь усыпан цветами, даже лица покойника не было видно. Вангельо оборвала все цветы в саду, соседки принесли охапки лавра, базилика, роз. Явилась и жена лекаря, Марсела. Она часто засматривалась на красивого парня, когда он проходил мимо ее окна, и теперь тоже опустошила свой сад. Дядя Усопшего, капитан Поликсингис, раздвинул на мгновение ворохи цветов, взглянул на распухшее лицо и сразу отвернулся. Затем мрачно покосился на учителя, стоявшего напротив.
Как только появился священник, Вангельо с криками бросилась на гроб, словно хотела защитить брата. К ней подошли четверо мужчин, оттащили. Тогда она взяла ножницы, обрезала себе косы и, сделав два толстых жгута, обвязала мертвому руки. Траурная процессия двинулась со двора, Вангельо с порога молча помахала ей вслед, будто ненадолго прощаясь с братом, и ушла в дом. Там умылась, привела себя в порядок, собрала всю одежду покойного, сложила посреди двора и подожгла. Потом долго сидела неподвижно, глядя на огонь.
После похорон зашел к ней дядя и в упор спросил, не знает ли она, кто подсыпал брату яд. Вангельо даже губ не разжала – только упрямо качнула головой.
В эту ночь Сиезасыр из страха не ночевал у себя. К брату пойти постеснялся, а постучал в дверь дома напротив, к другу Идоменеасу. Они полночи беседовали о смерти, о бессмертии души, пока, наконец, оба не уснули.
Образ Христа интересовал Никоса Казандзакиса всю жизнь. Одна из ранних трагедий «Христос» была издана в 1928 году. В основу трагедии легла библейская легенда, но центральную фигуру — Христа — автор рисует бунтарем и борцом за счастье людей.Дальнейшее развитие этот образ получает в романе «Христа распинают вновь», написанном в 1948 году. Местом действия своего романа Казандзакис избрал глухую отсталую деревушку в Анатолии, в которой сохранились патриархальные отношения. По местным обычаям, каждые семь лет в селе разыгрывается мистерия страстей Господних — распятие и воскрешение Христа.
Творческое наследие Никоса Казандзакиса (1883–1957) – писателя, поэта, драматурга, эссеиста, исследователя и переводчика – по праву считается одним из наиболее значительных вкладов в литературу XX века. Родная Греция неоднократно предоставляла писателю возможность испытать себя и вплотную соприкоснуться с самыми разными проявлениями человеческого духа. Эта многогранность нашла блистательное отражение в романе о похождениях грека Алексиса Зорбаса, вышедшем в 1943 году, экранизированном в 1964-м (три «Оскара» в 1965-м) и сразу же поставившем своего создателя в ряд крупнейших романистов мира.
«Последнее искушение Христа» — роман греческого писателя Никоса Казандзакиса, который принес его автору всемирную известность. Впоследствии американский режиссёр Мартин Скорсезе снял по этому роману фильм, также ставший заметным событием в культуре XX века.
Эта книга не жизнеописание, но исповедь человека борющегося. Выпустив ее в свет, я исполнил свой долг — долг человека, который много боролся, испытал в жизни много горестей и много надеялся. Я уверен, что каждый свободный человек, прочтя эту исполненную любви книгу, полюбит Христа еще сильнее и искреннее, чем прежде.Н. Казандзакис.
Писатель, от лица которого ведётся повествование, решает в корне изменить свою жизнь и стать человеком действия. Он арендует угольное месторождение на Крите и отправляется туда заниматься `настоящим делом`. Судьба не приносит ему успеха в бизнесе, не способствует осуществлению идеалистических планов, но дарует нечто большее. Судьба даёт ему в напарники Зорбу.`Грек Зорба` — роман увлекательный, смешной и грустный, глубокий и тонкий. Мы встретимся с совершенно невероятным персонажем — редчайшим среди людей, живущих на Земле.
Жестокой и кровавой была борьба за Советскую власть, за новую жизнь в Адыгее. Враги революции пытались в своих целях использовать национальные, родовые, бытовые и религиозные особенности адыгейского народа, но им это не удалось. Борьба, которую Нух, Ильяс, Умар и другие адыгейцы ведут за лучшую долю для своего народа, завершается победой благодаря честной и бескорыстной помощи русских. В книге ярко показана дружба бывшего комиссара Максима Перегудова и рядового буденновца адыгейца Ильяса Теучежа.
Повесть о рыбаках и их детях из каракалпакского аула Тербенбеса. События, происходящие в повести, относятся к 1921 году, когда рыбаки Аральского моря по призыву В. И. Ленина вышли в море на лов рыбы для голодающих Поволжья, чтобы своим самоотверженным трудом и интернациональной солидарностью помочь русским рабочим и крестьянам спасти молодую Республику Советов. Автор повести Галым Сейтназаров — современный каракалпакский прозаик и поэт. Ленинская тема — одна из главных в его творчестве. Известность среди читателей получила его поэма о В.
Автобиографические записки Джеймса Пайка (1834–1837) — одни из самых интересных и читаемых из всего мемуарного наследия участников и очевидцев гражданской войны 1861–1865 гг. в США. Благодаря автору мемуаров — техасскому рейнджеру, разведчику и солдату, которому самые выдающиеся генералы Севера доверяли и секретные миссии, мы имеем прекрасную возможность лучше понять и природу этой войны, а самое главное — характер живших тогда людей.
В 1959 году группа туристов отправилась из Свердловска в поход по горам Северного Урала. Их маршрут труден и не изведан. Решив заночевать на горе 1079, туристы попадают в условия, которые прекращают их последний поход. Поиски долгие и трудные. Находки в горах озадачат всех. Гору не случайно здесь прозвали «Гора Мертвецов». Очень много загадок. Но так ли всё необъяснимо? Автор создаёт документальную реконструкцию гибели туристов, предлагая читателю самому стать участником поисков.
Мемуары де Латюда — незаменимый источник любопытнейших сведений о тюремном быте XVIII столетия. Если, повествуя о своей молодости, де Латюд кое-что утаивал, а кое-что приукрашивал, стараясь выставить себя перед читателями в возможно более выгодном свете, то в рассказе о своих переживаниях в тюрьме он безусловно правдив и искренен, и факты, на которые он указывает, подтверждаются многочисленными документальными данными. В том грозном обвинительном акте, который беспристрастная история составила против французской монархии, запискам де Латюда принадлежит, по праву, далеко не последнее место.