Капитан Михалис - [67]
От кавалькады на дороге поднялся столб пыли, застивший солнце.
Старый Сифакас то и дело оглядывался – тешил свою отцовскую гордость: за Манусакасом и Фануриосом гарцевали крепкие молодцы – внуки, были среди них и женатые, потом правнуки, совсем еще зеленые, безусые, а за ними – толпа пеших женщин.
Старый Сифакас ехал молча: его сердце переполняли чувства, и было не до разговоров. В последнее время он стал замечать, что ему не хватает слов, чтобы излить душу, и он предпочитал беседовать не с людьми, а с Богом.
Странные мысли роились теперь в его голове: он начал впервые задумываться о смерти, о том дне, когда предстанет перед Всевышним. Иной раз бравый капитан думал об этом с содроганием, Бог виделся ему страшной черной горой, или водопадом, или чудовищным зверем. Вспоминалось, как во время одного восстания, темной ночью, он подкрадывался с кинжалом в зубах к Зловещей скале неподалеку от Мегалокастро. Он слышал приглушенные голоса турок и негромкое звяканье оружия. Его сотрясала дрожь, но он продолжал упорно двигаться вперед. Такой вот Зловещей скалой по мере приближения смерти ему представлялся Господь…
Вангельо вернулась из турецкой бани. Риньо причесала ее гребнем из слоновой кости, который подарил невесте кум Идоменеас, подрумянила щеки, чтобы скрыть желтизну, и припудрила нос, чтобы казался меньше. Кира Пенелопа и жена Красойоргиса, обе чуть-чуть навеселе и оттого в прекрасном настроении, украшали брачную постель, кропили ее благовонными эликсирами, посыпали лимонным цветом и тихо напевали венчальную песню. В кухне две лучшие хозяйки – кира Катерина и кира Хрисанфи – суетились у плиты, а старый Али-ага бегал по всему кварталу и собирал посуду.
Пришел Дьямандис, поздоровался сквозь зубы, под глазами у него набрякли мешки от бессонной ночи. Предсвадебная суета в доме явно его раздражала. На кой тут сдался этот подслеповатый червь, как будто без него им плохо жилось! Шатаясь, Дьямандис медленно поднялся по лестнице. Жена Красойоргиса решительно двинулась ему навстречу: сейчас она покажет этому пьянчуге, уж она-то знает, чем его поддеть.
– Добрый день, кир Дьямандис! – язвительно проговорила она. – Сколько там на твоих золотых?
– Не идут, остановились! – огрызнулся он, едва не лопнув от злости (вечно его все поддразнивают тем, что он никак не научится определять время по часам).
Он огляделся, увидел принаряженную сестрицу, прикусил губу. Готовят овцу на заклание!.. Сестра, почувствовав его взгляд, обернулась. Ее глаза были полны слез.
Вперед выступила кира Пенелопа.
– Видишь, кир Дьямандис, чем мы заняты? Мужчинам здесь не место!
Красавчик выдернул волосок из усов и бросил на кровать.
– Совет да любовь! – процедил он и затопал вниз по лестнице.
Когда спустились сумерки, на узкой улочке послышался топот копыт. Прибыл капитан Сифакас со своей свитой. Двери дома Вангельо широко распахнулись. Потным, пропыленным мужчинам ударил в ноздри аромат жареного мяса и сыра. Дед поднял тощую Вангельо на руки и трижды расцеловал. Затем на нее набросилась вся новая родня. Все ее целовали, обдавая запахом пота, козлятины, винного перегара. Колючие усы и бороды чуть не в кровь ободрали ей щеки, пришлось опять идти наверх пудриться.
Маленький дом не мог вместить всех приглашенных. Женщины поднялись к невесте или прошли на кухню выкладывать подарки. Многие мужчины так и остались во дворе.
– Да что вы так раскричались! – увещевал гостей капитан Поликсингис. – Вы ведь тут не в горах!
– А кто кричит, уважаемый? – добродушно отозвался Манусакас. – Это мы так разговариваем.
Сиезасыр с Идоменеасом уселись в уголке и завели тихую, безмятежную беседу. Титирос восхищался тем, что обряд венчания сохранился у греков аж с самой античности. Казалось, его радовала не сама женитьба, а то, что женится он по традициям древних эллинов. Кир Идоменеас между делом сообщил ему, что вчера отправил английской королеве такое письмо, на которое она уж никак не сможет не ответить, причем – он уверен – ответ будет обнадеживающий.
– Даст Бог, кум, Крит наконец станет свободным, тогда и ты наверняка будешь счастлив в браке.
Явился капитан Михалис, как всегда мрачнее тучи. Снял платок, поцеловал руку Сифакасу, поздоровался с братьями и племянником, посмотрел на капитана Поликсингиса как на пустое место и уселся рядом с отцом.
– Что-то невеста уж больно худа… А, Михалис? – шепнул ему старик.
– Каков жених, такова и невеста!
Капитан Сифакс обреченно покачал головой.
– Да уж, два сапога пара!
Он хотел было что-то добавить, да не успел: в комнату вошел отец Манолис, у которого в рясе были глубокие карманы, за ним дьячок с усами, как у кабана, и Мурдзуфлос, помахивающий серебряным кадилом. Все встали. Невеста спустилась по лестнице, кум Идоменеас вскочил с дивана, взял за руку жениха. Мурдзуфлос подбросил угольков в кадило, и венчание началось. Невеста стояла, низко склонив голову, а вокруг, тяжело дыша, толпились ее неотесанные родичи – все пастухи да землепашцы. Каждый из этих мужчин знал толк в баранах и овцах, в быках и коровах, понимал, от какой пары будет наилучший приплод, поэтому сверлили глазами молодую чету, прикидывая, что даст такое спаривание.
Образ Христа интересовал Никоса Казандзакиса всю жизнь. Одна из ранних трагедий «Христос» была издана в 1928 году. В основу трагедии легла библейская легенда, но центральную фигуру — Христа — автор рисует бунтарем и борцом за счастье людей.Дальнейшее развитие этот образ получает в романе «Христа распинают вновь», написанном в 1948 году. Местом действия своего романа Казандзакис избрал глухую отсталую деревушку в Анатолии, в которой сохранились патриархальные отношения. По местным обычаям, каждые семь лет в селе разыгрывается мистерия страстей Господних — распятие и воскрешение Христа.
Творческое наследие Никоса Казандзакиса (1883–1957) – писателя, поэта, драматурга, эссеиста, исследователя и переводчика – по праву считается одним из наиболее значительных вкладов в литературу XX века. Родная Греция неоднократно предоставляла писателю возможность испытать себя и вплотную соприкоснуться с самыми разными проявлениями человеческого духа. Эта многогранность нашла блистательное отражение в романе о похождениях грека Алексиса Зорбаса, вышедшем в 1943 году, экранизированном в 1964-м (три «Оскара» в 1965-м) и сразу же поставившем своего создателя в ряд крупнейших романистов мира.
«Последнее искушение Христа» — роман греческого писателя Никоса Казандзакиса, который принес его автору всемирную известность. Впоследствии американский режиссёр Мартин Скорсезе снял по этому роману фильм, также ставший заметным событием в культуре XX века.
Эта книга не жизнеописание, но исповедь человека борющегося. Выпустив ее в свет, я исполнил свой долг — долг человека, который много боролся, испытал в жизни много горестей и много надеялся. Я уверен, что каждый свободный человек, прочтя эту исполненную любви книгу, полюбит Христа еще сильнее и искреннее, чем прежде.Н. Казандзакис.
Писатель, от лица которого ведётся повествование, решает в корне изменить свою жизнь и стать человеком действия. Он арендует угольное месторождение на Крите и отправляется туда заниматься `настоящим делом`. Судьба не приносит ему успеха в бизнесе, не способствует осуществлению идеалистических планов, но дарует нечто большее. Судьба даёт ему в напарники Зорбу.`Грек Зорба` — роман увлекательный, смешной и грустный, глубокий и тонкий. Мы встретимся с совершенно невероятным персонажем — редчайшим среди людей, живущих на Земле.
Жестокой и кровавой была борьба за Советскую власть, за новую жизнь в Адыгее. Враги революции пытались в своих целях использовать национальные, родовые, бытовые и религиозные особенности адыгейского народа, но им это не удалось. Борьба, которую Нух, Ильяс, Умар и другие адыгейцы ведут за лучшую долю для своего народа, завершается победой благодаря честной и бескорыстной помощи русских. В книге ярко показана дружба бывшего комиссара Максима Перегудова и рядового буденновца адыгейца Ильяса Теучежа.
Повесть о рыбаках и их детях из каракалпакского аула Тербенбеса. События, происходящие в повести, относятся к 1921 году, когда рыбаки Аральского моря по призыву В. И. Ленина вышли в море на лов рыбы для голодающих Поволжья, чтобы своим самоотверженным трудом и интернациональной солидарностью помочь русским рабочим и крестьянам спасти молодую Республику Советов. Автор повести Галым Сейтназаров — современный каракалпакский прозаик и поэт. Ленинская тема — одна из главных в его творчестве. Известность среди читателей получила его поэма о В.
Автобиографические записки Джеймса Пайка (1834–1837) — одни из самых интересных и читаемых из всего мемуарного наследия участников и очевидцев гражданской войны 1861–1865 гг. в США. Благодаря автору мемуаров — техасскому рейнджеру, разведчику и солдату, которому самые выдающиеся генералы Севера доверяли и секретные миссии, мы имеем прекрасную возможность лучше понять и природу этой войны, а самое главное — характер живших тогда людей.
В 1959 году группа туристов отправилась из Свердловска в поход по горам Северного Урала. Их маршрут труден и не изведан. Решив заночевать на горе 1079, туристы попадают в условия, которые прекращают их последний поход. Поиски долгие и трудные. Находки в горах озадачат всех. Гору не случайно здесь прозвали «Гора Мертвецов». Очень много загадок. Но так ли всё необъяснимо? Автор создаёт документальную реконструкцию гибели туристов, предлагая читателю самому стать участником поисков.
Мемуары де Латюда — незаменимый источник любопытнейших сведений о тюремном быте XVIII столетия. Если, повествуя о своей молодости, де Латюд кое-что утаивал, а кое-что приукрашивал, стараясь выставить себя перед читателями в возможно более выгодном свете, то в рассказе о своих переживаниях в тюрьме он безусловно правдив и искренен, и факты, на которые он указывает, подтверждаются многочисленными документальными данными. В том грозном обвинительном акте, который беспристрастная история составила против французской монархии, запискам де Латюда принадлежит, по праву, далеко не последнее место.