Капитан Михалис - [139]
– А что он может сделать? – спросил сын, и сердце у него тоже почему-то сжалось.
– Откуда мне знать, сыночек? Его ведь теперь нельзя увидеть. Может, сейчас он здесь, во дворе, и не позволит ей переступить порог.
У Козмаса перекосилось лицо.
– Ну уж дудки! Не всегда же ему здесь командовать! Это и мой дом!
Козмас вошел за калитку.
– Хрисула! – сурово окликнул он. – Иди сюда! – И, взяв жену за руку, подвел к матери. – Вот, мама, твоя дочь…
Молодая женщина склонилась, поцеловала руку старухи и выпрямилась в ожидании.
Мать молча оглядывала ее: нос с горбинкой, пухлые губы, русые волосы, большие испуганные глаза, на шее золотая цепочка.
– Ты крещеная? – спросила старуха, не подавая ей руки.
– Крещеная, – ответил сын, – вот и крестик. Она приняла твое имя, мама. Ее звали Ноэми, а теперь Хрисула.
Он потянул цепочку, и на ней сверкнул золотой крестик.
– Тогда добро пожаловать, – сказала мать и, слегка шатнувшись, коснулась ее головы.
Вошли в дом.
Козмас ходил по комнатам, а на сердце у него лежала тяжесть. Поднимался и спускался по лестнице, поглаживал дверь, старую мебель, тяжелые настенные часы, серебряные дедовские пистолеты, висевшие подле икон.
– А как дед?
– Пока молодцом. Смерть его не трогает. Все о тебе расспрашивает.
Две женщины сели на длинный старый диван. Мать не могла наглядеться на Козмаса. Как вырос-то, зрелый мужчина! И как похож на деда, на старика Сифакаса. Такой же взгляд – будто ласкает все, на что ни посмотрит; тот же рот, улыбчивый, но твердый… На невестку она старалась не смотреть. Что тут скажешь? Чужого племени, другой бог создал, как же родней-то считать? А невестка глядела на усыпанный галькой двор, на горшки с базиликом, на засохшую виноградную лозу над корытом для воды… Далеко за этой усадьбой, за виноградными лозами, за морем – необъятные заснеженные долины, леса, скованные хрусталем реки и черные города… И казаки на конях с шашками наголо. Они взламывали ворота и гонялись за евреями… От горячей крови таял снег и превращался в алую грязь, по которой с истошными криками бежали мужчины, женщины, дети…
Невестка повернулась, почувствовав, что свекровь смотрит на нее. Хотела улыбнуться, но не смогла. Глаза налились слезами. Свекрови стало ее жаль.
– О чем думаешь? О доме? Где ты родилась?
– Далеко отсюда… В одном черном, дымном городе с фабриками…
– Какими фабриками? Что там делают?
– Пушки, ружья, машины… Но мой отец…
Ей хотелось сказать, что ее отец не испачкал рук, делая машины, которые убивают людей. Он был раввином… Но вовремя сдержалась.
– Что твой отец? – спросила свекровь.
– Был добрым человеком, – ответила невестка, вздохнув.
Свекровь встала, вышла во двор, сорвала несколько веточек базилика и дала невестке.
– У вас там есть базилик?
– Нет.
– Он вырос на могиле Христа, – сказала свекровь и умолкла.
Тем временем новость облетела все дворы, сбежались соседки – веселые, шумные. В доме стало тесно. Они рассматривали еврейку с ног до головы, как какого-нибудь невиданного опасного зверя. Некоторые даже подходили вплотную, смотрели, шумно втягивая воздух.
– Почуяла, какой от нее запах? – шепотом спросила одна соседка другую.
– Жидовский дух! – Соседка поджала губы. – От них всегда так несет.
Козмас с сочувствием смотрел на жену. Она была как лебедь в стаде гусей, уток и сорок. Эти гусыни вытягивали шеи, чтобы получше рассмотреть гостью, а удовлетворив любопытство, громко крякали и многозначительно умолкали.
Мария принесла поднос с вареньем и кофе. Окинула Хрисулу быстрым враждебным взглядом. Ведь та была моложе, красивее, к тому же отняла у нее брата.
Козмас встал. Миновали первые радости, ему нельзя больше терять время.
– Пойду пройдусь, погляжу на Мегалокастро… – сказал он и быстрыми шагами направился к резиденции митрополита.
Тот уже ждал гонца. Услыхав рано утром, как в гавани гудит пароход, он перекрестился и прошептал:
– Дай, Боже, чтобы он привез добрые советы для христиан!
Козмасу было жаль родного города – он постарел и как-то зачах. Когда-нибудь на его месте наверняка вырастет другой, но это будет уже не его город… На улицах, как и сейчас, будут толпиться парни и девушки уже других поколений… Да, родная моя крепость, думал он с нежностью, постарели мы с тобой!
У церкви Святого Мины Козмас свернул во двор и поприветствовал старое лимонное дерево, под цветущей кроной которого ежегодно митрополит воскрешал Христа… Козмас бы постоял тут еще, да нет времени, и, шагая через две ступеньки, он поднялся по лестнице резиденции.
Взволнованный митрополит нетерпеливо вскочил.
– Козмас! Рад тебя видеть. Сам Бог посылает тебя в этот тяжкий час. Ну, с чем прибыл? Какие вести?
Козмас поцеловал руку митрополита.
– Вот письмо, Ваше Высокопреосвященство, – ответил он, доставая из кармана пиджака секретное послание.
Митрополит взял письмо и, опершись на подоконник, распечатал. Сперва жадно пробежал глазами по строчкам, затем перечитал медленнее. Некоторое время стоял, склонив на грудь тяжелую благородную голову. Наконец оторвался от окна и обессиленно опустился на диван, спрятав лицо в ладонях.
– Несчастный Крит… – приговаривал он. – Несчастный Крит!
Образ Христа интересовал Никоса Казандзакиса всю жизнь. Одна из ранних трагедий «Христос» была издана в 1928 году. В основу трагедии легла библейская легенда, но центральную фигуру — Христа — автор рисует бунтарем и борцом за счастье людей.Дальнейшее развитие этот образ получает в романе «Христа распинают вновь», написанном в 1948 году. Местом действия своего романа Казандзакис избрал глухую отсталую деревушку в Анатолии, в которой сохранились патриархальные отношения. По местным обычаям, каждые семь лет в селе разыгрывается мистерия страстей Господних — распятие и воскрешение Христа.
Творческое наследие Никоса Казандзакиса (1883–1957) – писателя, поэта, драматурга, эссеиста, исследователя и переводчика – по праву считается одним из наиболее значительных вкладов в литературу XX века. Родная Греция неоднократно предоставляла писателю возможность испытать себя и вплотную соприкоснуться с самыми разными проявлениями человеческого духа. Эта многогранность нашла блистательное отражение в романе о похождениях грека Алексиса Зорбаса, вышедшем в 1943 году, экранизированном в 1964-м (три «Оскара» в 1965-м) и сразу же поставившем своего создателя в ряд крупнейших романистов мира.
«Последнее искушение Христа» — роман греческого писателя Никоса Казандзакиса, который принес его автору всемирную известность. Впоследствии американский режиссёр Мартин Скорсезе снял по этому роману фильм, также ставший заметным событием в культуре XX века.
Эта книга не жизнеописание, но исповедь человека борющегося. Выпустив ее в свет, я исполнил свой долг — долг человека, который много боролся, испытал в жизни много горестей и много надеялся. Я уверен, что каждый свободный человек, прочтя эту исполненную любви книгу, полюбит Христа еще сильнее и искреннее, чем прежде.Н. Казандзакис.
Писатель, от лица которого ведётся повествование, решает в корне изменить свою жизнь и стать человеком действия. Он арендует угольное месторождение на Крите и отправляется туда заниматься `настоящим делом`. Судьба не приносит ему успеха в бизнесе, не способствует осуществлению идеалистических планов, но дарует нечто большее. Судьба даёт ему в напарники Зорбу.`Грек Зорба` — роман увлекательный, смешной и грустный, глубокий и тонкий. Мы встретимся с совершенно невероятным персонажем — редчайшим среди людей, живущих на Земле.
Жестокой и кровавой была борьба за Советскую власть, за новую жизнь в Адыгее. Враги революции пытались в своих целях использовать национальные, родовые, бытовые и религиозные особенности адыгейского народа, но им это не удалось. Борьба, которую Нух, Ильяс, Умар и другие адыгейцы ведут за лучшую долю для своего народа, завершается победой благодаря честной и бескорыстной помощи русских. В книге ярко показана дружба бывшего комиссара Максима Перегудова и рядового буденновца адыгейца Ильяса Теучежа.
Повесть о рыбаках и их детях из каракалпакского аула Тербенбеса. События, происходящие в повести, относятся к 1921 году, когда рыбаки Аральского моря по призыву В. И. Ленина вышли в море на лов рыбы для голодающих Поволжья, чтобы своим самоотверженным трудом и интернациональной солидарностью помочь русским рабочим и крестьянам спасти молодую Республику Советов. Автор повести Галым Сейтназаров — современный каракалпакский прозаик и поэт. Ленинская тема — одна из главных в его творчестве. Известность среди читателей получила его поэма о В.
Автобиографические записки Джеймса Пайка (1834–1837) — одни из самых интересных и читаемых из всего мемуарного наследия участников и очевидцев гражданской войны 1861–1865 гг. в США. Благодаря автору мемуаров — техасскому рейнджеру, разведчику и солдату, которому самые выдающиеся генералы Севера доверяли и секретные миссии, мы имеем прекрасную возможность лучше понять и природу этой войны, а самое главное — характер живших тогда людей.
В 1959 году группа туристов отправилась из Свердловска в поход по горам Северного Урала. Их маршрут труден и не изведан. Решив заночевать на горе 1079, туристы попадают в условия, которые прекращают их последний поход. Поиски долгие и трудные. Находки в горах озадачат всех. Гору не случайно здесь прозвали «Гора Мертвецов». Очень много загадок. Но так ли всё необъяснимо? Автор создаёт документальную реконструкцию гибели туристов, предлагая читателю самому стать участником поисков.
Мемуары де Латюда — незаменимый источник любопытнейших сведений о тюремном быте XVIII столетия. Если, повествуя о своей молодости, де Латюд кое-что утаивал, а кое-что приукрашивал, стараясь выставить себя перед читателями в возможно более выгодном свете, то в рассказе о своих переживаниях в тюрьме он безусловно правдив и искренен, и факты, на которые он указывает, подтверждаются многочисленными документальными данными. В том грозном обвинительном акте, который беспристрастная история составила против французской монархии, запискам де Латюда принадлежит, по праву, далеко не последнее место.