Капитан «Корсара» - [68]
Изабель остановила его, когда он собирался уходить:
– У тебя и остальных, – кивком она указала на тех, кто находился на улице, – несомненно есть царапины и неглубокие раны. Кэтрин сказала, что в таком климате необходимо обработать даже самую маленькую царапину, чтобы она не нагноилась. Вот почему у них здесь такой большой запас целебной мази. – Она сжимала в руках три горшочка. – Мы здесь очень заняты и не можем за всеми гоняться – ты и остальные можете намазать друг друга и передать мазь другим. Полечить нужно всех.
Он кивнул:
– Мы, наверное, соберемся позже, когда остальные вернутся с заданий. Тогда я и велю всем заняться лечением.
– Хорошо. – Изабель потянулась и поцеловала его, сжала ему руку, а потом отпустила его и занялась следующим раненым.
Ройд подошел к двери и понял, что на крыльце сидит Калеб, положив руку на сгорбленные плечи сидевшего рядом с ним мальчика. Еще два мальчика примерно такого же возраста стояли рядом, опустив головы и глядя себе под ноги.
Ройд решил не вмешиваться, а просто прислонился к стене у открытой двери.
– Джерри. – Калеб ненадолго обнял сидевшего рядом паренька. – Ты не виноват в том, что Сай погиб. – Он посмотрел на двух других мальчиков: – И вы не виноваты, да и никто не виноват.
– Надо нам было оставаться внутри, как велели вы с мистером Хиллсайтом, – заикаясь, проговорил Джерри. – Если бы мы остались, Сай сейчас был бы жив!
– Да, и в следующий раз вы поймете, что такие приказы нужно выполнять. – Калеб помолчал и гораздо тише продолжал: – Очень грустно, что Сай умер, но он сам решил выйти и ввязаться в бой. Вы все приняли решения. Он в ответе за то решение, которое привело к его гибели, – он, а не кто-то из вас. Но теперь вы узнали, что бой настоящий – что в бою можно получить тяжелые раны и умереть. Очень важный урок. Если вы узнали это сегодня и никогда это не забудете, значит, Сай погиб не зря. Его смерть не была напрасной.
Ройд одобрительно кивнул. Калеб все делал правильно. Ройд невольно подумал о Дункане и о том, сколькому его сыну еще предстоит научиться.
– Пошли. – Калеб встал и убрал руку с плеча мальчика. – Отведем вас в барак – вам уже пора ложиться спать. Завтра много дел.
Ройд ждал, пока маленький отряд не оказался в нескольких шагах впереди. Потом он вышел из лазарета и направился к бараку наемников.
Роберт и Чарльз Бабингтон уже успели просмотреть все бумаги и папки в столе Дюбуа. Предоставив им заниматься делом, Ройд взял лампу и прошелся по длинной прямоугольной постройке. В дальнем конце, где стена почернела от огня, он нашел низкую кровать на колесиках, стоявшую в стороне от остальных коек. Он поставил лампу и стал искать. Под тюфяком он нашел небольшую тетрадь в переплете. Он сел на кровать, раскрыл тетрадь и начал читать.
Через двадцать минут он вернулся в кабинет Дюбуа и показал Роберту и Бабингтону свою находку. Они обнаружили другие полезные сведения. Бабингтон нашел сумку, и они положили в нее бумаги и книгу. Ройд взвесил сумку в руке.
Роберт подошел к двери:
– Они развели костер. Похоже, мы все там собираемся.
Следом за Робертом и Бабингтоном Ройд вышел из барака. Все сидели на бревнах вокруг костра.
Вскоре к ним присоединились женщины.
Изабель прижалась к Ройду сбоку:
– Мы осмотрели всех, у кого серьезные раны. – Она положила голову ему на плечо. – Сегодня им больше ничего не потребуется.
Он повернулся к ней и легко поцеловал в лоб.
Когда до него дошел жар костра и ее тепло – живой, невредимой, рядом с ним, – он наконец начал успокаиваться.
Они взяли поселок, освободили пленников, потеряв всего двух человек. Арестовали трех местных злоумышленников и двух «заказчиков». Им на удивление хорошо удалось достичь самых важных целей.
Калеб сообщил, что павших завернули в саваны и их тела положили в дробильню до завтрашних похорон. Хиллсайт подтвердил, что всех наемников удалось уничтожить в бою. Трупы собрали и сложили за воротами; до похорон их накрыли брезентом. Все единодушно поддержали Хиллсайта, который предложил, чтобы могилы рыли Малдун, Саттерли и Уинтон.
Отряды под руководством Локлана и Кит заново закрепили ворота и заделали брешь за женским бараком. Харриет сообщила, что им хватит еды на несколько раз для всех, а также солонины и галет на обратный путь к побережью. Диксон подтвердил: они раздали оружие, конфискованное у наемников. Оружие получили те пленники, которые умели с ним обращаться.
Экипажи Фробишеров, и офицеры, и матросы, пошли спать в свои лагеря в джунглях. В поселке за частоколом оставались капитаны, их спутницы и раненые, которые отдыхали в лазарете, а также бывшие пленники.
Лассель присоединился к ним одним из последних. Он слушал, как рапортуют другие, а потом сказал:
– Остался один нерешенный вопрос. – Он посмотрел на Калеба, сидевшего напротив, и улыбнулся. – Ты превзошел себя, друг мой. Дюбуа еще не умер. – Обведя взглядом остальных, Лассель пояснил: – Он умирает, но медленно. Очень, очень медленно и мучительно, но, – он по-галльски пожал плечами, – не думаю, что он умрет в течение следующих часов. Так как же нам с ним поступить? – Вопрос он адресовал всем присутствующим пленникам.
Куда, скажите, бежать Аласдеру Кинстеру — неженатому аристократу, уставшему быть мишенью для столичных невест и их решительных мамаш?! Конечно, в провинцию!Однако именно в глухом Девоншире его поджидает судьба. И имя ее — Филлида Тэллент. Эта остроумная, ироничная, до неприличия независимая особа упорно желает остаться старой девой!Но неужели прелестная юная женщина и вправду готова предпочесть тоску одиночества счастью разделенной страсти и блаженству настоящей любви? Аласдер уверен: он сумеет заставить Филлиду переменить решение! Как? А вот об этом стоит подумать…
Убежденный холостяк Джейсон Монтгомери после смерти брата на поле боя вынужден принять титул герцога Эверсли и произвести на свет законного наследника. Поддавшись натиску нетерпеливых тетушек, высокомерный повеса соглашается подыскать подходящую невесту. Как нельзя кстати оказывается приглашение на прием в Лестер-Холл. Юная хозяйка имения — Ленор Лестер — отвечает всем требованиям разборчивого герцога: она хороша собой, умна и происходит из высокородного семейства. Идеальная партия для заключения брака по расчету.
Доротея Дэрент жила в сельской глубинке, считала себя совершенно непривлекательной и не надеялась на предложение руки и сердца от достойного джентльмена. Но однажды в лесу она встретила невероятно привлекательного незнакомца, оказавшегося богатым и влиятельным маркизом Хейзелмером, к тому же скандальным светским холостяком. Очарованный прелестью девушки, маркиз заключил ее в объятия и поцеловал. Этот поцелуй лишил ее покоя, но и лорд Хейзелмер не мог забыть прекрасную Доротею. И хотя маркиз стал настойчиво ухаживать за нею, мисс Дэрент не могла поверить в искренность его чувств…
Блестящему молодому лорду Майклу Анстрадеру-Уэдерби обеспечено и членство в парламенте, и успешная карьера, и положение в свете…Не хватает только ИДЕАЛЬНОЙ ЖЕНЫ – благовоспитанной девушки из семьи какого-нибудь известного политического деятеля… Девушки, брак с которой упрочил бы положение Майкла в коридорах власти.Невеста есть, но… Майкл неожиданно влюбился в экстравагантную молодую тетушку своей избранницы – леди Кэролайн Сатклиф. И изнывает от страсти и желания, даже не понимая, сколь тонкую игру ведет с ним возлюбленная…
Скандально известный светский повеса красавец Макс Ротербридж унаследовал от покойного дяди не только титул герцога и разоренные поместья, но и опеку над четырьмя сестрами Твиннинг, девушками необыкновенной красоты. Причем старшая, Каролина, мгновенно завладела его мыслями. Макс только и думает, как бы соблазнить Каролину, а должен неусыпно следить за тремя другими подопечными. Несчастному опекуну приходится нелегко — все четыре красавицы окружены настойчивыми поклонниками, тут у кого угодно голова пойдет кругом…
«Куда, скажите, подевались настоящие мужчины?!»Это – крик души первой красавицы лондонского света Аманды Кинстер, умирающей от скуки среди унылых, бесцветных поклонников.Поиски настоящего мужчины приводят ее в крайне сомнительное заведение, порог которого не переступала еще ни одна леди… Но именно там проводят ночи стоящие внимания джентльмены, лучший из которых – граф Декстер…В нем есть все – отвага, дерзость и страсть.Маленькое «но» – он способен сделать счастливой любовницу, однако вовсе не намерен жениться!
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
В маленьком карпатском королевстве Даброска назревает восстание. Молодой принц Аласдар Шарош поднимает народ на борьбу против короля Йозефа Радака, жестокого тирана. Министры короля пытаются достичь мира, обвенчав Илону, принцессу Даброски, с мятежным Аласдаром. Девушка с ужасом идет под венец с человеком, именем которого ее пугали, как именем дьявола, но внезапно узнает в супруге прекрасного синеглазого юношу, подарившего ей первый поцелуй…
Юная Гизела, дочь знаменитого скрипача Феррариса, встретила, гуляя по романтичному Венскому лесу, таинственного незнакомца — и, словно по наваждению, оказалась во власти первой любви. Увы, прекрасное чувство грозит обернуться горем на пути влюбленных стоят непререкаемые законы высшего света. Но истинная любовь способна преодолеть все преграды, и по-прежнему звучит дивной мелодией вальс сердец…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Деклан Фробишер – один из четырех братьев, сын основателя судоходной компании «Фробишер и сыновья» – женится на леди Эдвине, миниатюрной светской красавице, не подозревая, что его избранница в глубине души такая же любительница приключений, как и он сам. В разгар медового месяца капитан Фробишер, служивший под началом шефа Британской секретной службы, получает очередное задание. Ему предстоит отправиться во Фритаун, столицу Сьерра-Леоне в Британской Западной Африке. Там бесследно исчезают люди, подданные Великобритании.
Капитан Роберт Фробишер возвращается в Лондон из плавания с намерением найти невесту, жениться и обзавестись семьей, однако в тот же день получает новое задание от шефа Британской секретной службы – отправиться во владения Короны в Западной Африке и выследить орудующую во Фритауне банду работорговцев. Одновременно с ним в поселение приезжает Эйлин Хопкинс, чтобы разыскать пропавшего брата, и начинает собственное расследование. Роберт решает избавиться от не в меру любопытной девицы, но вскоре убеждается, что мисс Хопкинс умна и находчива, а раздобытые ею сведения – бесценны.