Капитан «Корсара» - [54]
Через миг Калеб отошел от частокола. С трудом подавляя улыбку, он направился назад, к костровой яме – к тем, кто с нетерпением ждал, что он сообщит.
Ройд вернулся в лагерь, и его встретили многочисленные выжидательные взгляды и нетерпеливые лица.
Он остановился у фонаря, который тускло мерцал посреди поляны, огляделся по сторонам и улыбнулся: – Операция начнется завтра ночью.
Конечно, всем хватало благоразумия, чтобы не разразиться криками радости, но они еле сдерживались. Матросы хлопали друг друга по плечам. Вскоре все развернулись к нему. Всем не терпелось узнать, что они будут делать.
Для начала Ройд рассказал, в чем будет состоять задуманный пленниками отвлекающий маневр. Учитывая их положение и ограниченные средства, маневр казался гениальным в своей простоте.
– Если повезет, – заключил Ройд, – все наемники побегут туда, что для нас только лучше.
Он подробно рассказал, как все попадут в поселок, – они с Изабель, Локланом и Кит целый день обдумывали план.
– Мы хорошо подготовились, но необходимо закончить все приготовления. Операция начнется завтра вечером. Мы должны занять позицию заранее, до того, как пленники применят отвлекающий маневр. Штурм начнется сразу же, как только наемники отвлекутся.
Помолчав, он продолжал:
– Итак, сейчас у нас три цели. Вывести женщин и детей в безопасное место. Воздать наемникам по заслугам. И арестовать всех пятерых злоумышленников. – Он обвел взглядом окруживших его людей. Увидел членов своего экипажа, людей Калеба, Локлана и Кит, нескольких человек из команды Ласселя. – Мы разделимся на группы, у каждой будет свое задание, но всем необходимо знать, что делают другие, и вести себя по обстоятельствам. Нам придется подождать, пока к нам не подойдут мои братья и мы сумеем оценить наши силы до того, как распределим всех по командам. Этим займемся завтра, во второй половине дня. А утром…
Он перечислил все дела, которые нужно сделать: в том числе забрать оружие, которое Калеб зарыл у озера. Приспособления, с помощью которых он надеялся преодолеть частокол и ворваться в поселок, были уже наполовину готовы. Командирам трех экипажей он сказал:
– Как только закончите, занимайте позиции, но соблюдайте все меры предосторожности. Мы не имеем права допустить ни единого промаха. – Он снова обвел глазами собравшихся. – Учтите, всех касается! Ни единого промаха!
– Есть, капитан! – послышалось в ответ.
Кивнув и разрешив всем разойтись, Ройд направился к бревнам, на которых сидели и слушали Изабель, Кит и Локлан.
Когда он приблизился, Изабель посмотрела ему в глаза и выгнула брови:
– А как же наш план?
Он остановился с ней рядом, ненадолго заглянул ей в глаза, любуясь ее яркой красотой, – и кивнул в сторону поселка:
– Его нужно завершить сегодня.
Глава 10
На следующее утро Изабель проснулась поздно.
Она была совершенно обессилена. Полночи ей пришлось пилить бесчисленные толстые лианы. Вначале она думала, что все будут пилить по очереди, а она в основном будет следить за тем, как идут дела. На самом деле все, кроме нее, оказались безнадежными: они не понимали, как именно следует налегать на пилу, поэтому изогнутое лезвие то и дело застревало.
В том числе и у Кит.
В конце концов Изабель решила, что ей быстрее и легче распилить лианы самой. Три ее спутника помогали ей в другом – Ройд и Локлан по очереди сажали ее себе на плечи, чтобы она могла подпилить лианы наверху, а Кит подпирала доски плечом, чтобы легче было резать лианы.
К тому времени, как они подготовили все, что им было нужно, плечи и руки у Изабель онемели от напряжения. Зато калитка, которую она прорезала за бараком для женщин и детей, теперь держалась только на двух лианах, да и те были надрезаны больше чем наполовину – убрать их было делом минуты, во всяком случае для нее.
С воротами пришлось повозиться дольше; они не могли рисковать и надрезать лианы, чтобы ворота не рухнули раньше времени. Изабель проверила доски, которые наметила справа и слева. Потом они с Ройдом выбрали, какие элементы обвязки должны остаться на месте, чтобы ворота стояли на первый взгляд прочно и открывались, как обычно.
Через каждые несколько досок они оставили по одной лиане на уровне чуть выше головы, по одной на уровне плеч, по одной на уровне пояса и по одной в футе от земли. Их Изабель надрезала, но не до конца. Зато остальные лианы были распилены. Ройд, Кит и Локлан несколько раз проверили ворота на прочность, чтобы убедиться, что они не рухнут раньше времени.
Когда все было кончено, она – да и другие – были вполне уверены в том, что все сделали правильно. С виду ворота казались такими же прочными, как и раньше.
Как только начнется спасательная операция и в поселке поднимется шум, моряки сумеют разрубить оставшиеся лианы мачете. Если все пойдет как задумано, наемники отвлекутся и не услышат глухие удары.
Когда они вернулись в лагерь, Изабель без сил рухнула на импровизированную постель и немедленно заснула.
Очевидно, Ройд решил дать ей выспаться. Она слышала, как он встал, но ей совсем не хотелось открывать глаза. Она так и лежала на брезенте на краю поляны, повернувшись спиной ко всем, смутно сознавая, как вокруг нее ходят люди. Потом все звуки утихли, и она снова крепко заснула.
Куда, скажите, бежать Аласдеру Кинстеру — неженатому аристократу, уставшему быть мишенью для столичных невест и их решительных мамаш?! Конечно, в провинцию!Однако именно в глухом Девоншире его поджидает судьба. И имя ее — Филлида Тэллент. Эта остроумная, ироничная, до неприличия независимая особа упорно желает остаться старой девой!Но неужели прелестная юная женщина и вправду готова предпочесть тоску одиночества счастью разделенной страсти и блаженству настоящей любви? Аласдер уверен: он сумеет заставить Филлиду переменить решение! Как? А вот об этом стоит подумать…
Убежденный холостяк Джейсон Монтгомери после смерти брата на поле боя вынужден принять титул герцога Эверсли и произвести на свет законного наследника. Поддавшись натиску нетерпеливых тетушек, высокомерный повеса соглашается подыскать подходящую невесту. Как нельзя кстати оказывается приглашение на прием в Лестер-Холл. Юная хозяйка имения — Ленор Лестер — отвечает всем требованиям разборчивого герцога: она хороша собой, умна и происходит из высокородного семейства. Идеальная партия для заключения брака по расчету.
Доротея Дэрент жила в сельской глубинке, считала себя совершенно непривлекательной и не надеялась на предложение руки и сердца от достойного джентльмена. Но однажды в лесу она встретила невероятно привлекательного незнакомца, оказавшегося богатым и влиятельным маркизом Хейзелмером, к тому же скандальным светским холостяком. Очарованный прелестью девушки, маркиз заключил ее в объятия и поцеловал. Этот поцелуй лишил ее покоя, но и лорд Хейзелмер не мог забыть прекрасную Доротею. И хотя маркиз стал настойчиво ухаживать за нею, мисс Дэрент не могла поверить в искренность его чувств…
Блестящему молодому лорду Майклу Анстрадеру-Уэдерби обеспечено и членство в парламенте, и успешная карьера, и положение в свете…Не хватает только ИДЕАЛЬНОЙ ЖЕНЫ – благовоспитанной девушки из семьи какого-нибудь известного политического деятеля… Девушки, брак с которой упрочил бы положение Майкла в коридорах власти.Невеста есть, но… Майкл неожиданно влюбился в экстравагантную молодую тетушку своей избранницы – леди Кэролайн Сатклиф. И изнывает от страсти и желания, даже не понимая, сколь тонкую игру ведет с ним возлюбленная…
Скандально известный светский повеса красавец Макс Ротербридж унаследовал от покойного дяди не только титул герцога и разоренные поместья, но и опеку над четырьмя сестрами Твиннинг, девушками необыкновенной красоты. Причем старшая, Каролина, мгновенно завладела его мыслями. Макс только и думает, как бы соблазнить Каролину, а должен неусыпно следить за тремя другими подопечными. Несчастному опекуну приходится нелегко — все четыре красавицы окружены настойчивыми поклонниками, тут у кого угодно голова пойдет кругом…
«Куда, скажите, подевались настоящие мужчины?!»Это – крик души первой красавицы лондонского света Аманды Кинстер, умирающей от скуки среди унылых, бесцветных поклонников.Поиски настоящего мужчины приводят ее в крайне сомнительное заведение, порог которого не переступала еще ни одна леди… Но именно там проводят ночи стоящие внимания джентльмены, лучший из которых – граф Декстер…В нем есть все – отвага, дерзость и страсть.Маленькое «но» – он способен сделать счастливой любовницу, однако вовсе не намерен жениться!
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!
Деклан Фробишер – один из четырех братьев, сын основателя судоходной компании «Фробишер и сыновья» – женится на леди Эдвине, миниатюрной светской красавице, не подозревая, что его избранница в глубине души такая же любительница приключений, как и он сам. В разгар медового месяца капитан Фробишер, служивший под началом шефа Британской секретной службы, получает очередное задание. Ему предстоит отправиться во Фритаун, столицу Сьерра-Леоне в Британской Западной Африке. Там бесследно исчезают люди, подданные Великобритании.
Капитан Роберт Фробишер возвращается в Лондон из плавания с намерением найти невесту, жениться и обзавестись семьей, однако в тот же день получает новое задание от шефа Британской секретной службы – отправиться во владения Короны в Западной Африке и выследить орудующую во Фритауне банду работорговцев. Одновременно с ним в поселение приезжает Эйлин Хопкинс, чтобы разыскать пропавшего брата, и начинает собственное расследование. Роберт решает избавиться от не в меру любопытной девицы, но вскоре убеждается, что мисс Хопкинс умна и находчива, а раздобытые ею сведения – бесценны.