Капитан «Корсара» - [38]
– Превосходная мысль! Значит, мы отправляемся на закате?
Ройд улыбнулся в ответ:
– Как только стемнеет.
Взяв Ройда под руку, Изабель шагала с ним рядом, глядя на то, что он назвал главной улицей Фритауна.
В десять вечера улица была в основном пустынна. Случайные прохожие видели лишь джентльмена, который провожает даму домой. Изабель надела легкое дорожное платье из темно-зеленой саржи; на запястье висел небольшой ридикюль на шнурке.
Два часа назад они высадились на берег. Ройд велел матросам причалить в конце пристани, предназначенной для небольших торговых судов, «купцов». Хотя корабли Западноафриканской эскадры покинули бухту, он предпочитал держаться как можно дальше от правительственного причала и тех мест, куда приставали не только военные, но и крупные торговые суда. Они высадились на берег и, окруженные небольшой группой матросов с «Корсара», направились в тихий торговый квартал.
На узких улочках небольшой отряд распался. Матросы разошлись по тавернам, чтобы постараться выяснить все, что можно. Тем временем Ройд и Изабель, сгоравшая от любопытства, отправились в ту часть города, где жили европейцы. Им предстояло подняться в гору, на Тауэр-Хилл.
Они свернули, не доходя до ярко освещенного входа в форт Торнтон. Вскоре они увидели дом, где жили Шербруки – та семья, в которой служила гувернанткой Кэтрин Фортескью. По местным меркам, у них был хороший дом, а европейский квартал считался относительно безопасным.
Ройд спросил, не хочет ли Изабель зайти и познакомиться с миссис Шербрук. Изабель подумала и покачала головой:
– Она не виновата, что Кэтрин похитили, и все-таки не хочется заранее оповещать о нашем прибытии.
Ей показалось, что Ройд одобряет ее решение, хотя в ответ на ее слова он лишь кивнул.
Поэтому они отправились в небольшой парк, о котором рассказывала Эйлин. Даже при луне парк представлял собой приятное зрелище; они сели на скамейку, откуда открывался вид на дельту реки.
Прежде Изабель не бывала дальше Амстердама; хотя она ощущала жару и влажность, здешняя атмосфера ее вовсе не угнетала. Вечерний бриз освежал воздух, развеивая дневную удушающую жару и принося с собой ароматы ночных растений, которые заглушали запахи человеческой жизнедеятельности.
Ей еще не приходилось посещать места, так же мало затронутые цивилизацией, как Фритаун. По словам Эдвины и Эйлин, чем дальше от Тауэр-Хилл, тем хуже были условия проживания. Изабель невольно обрадовалась, что приехала сюда ненадолго. Ей не нравилось, что Кэтрин пришлось жить здесь; она подозревала, что и Айоне это совсем не понравится.
Они сидели в парке до тех пор, пока Ройд не решил, что пора нанести визит Бабингтону. Поскольку Бабингтон жил совсем недалеко от тех мест, которые Ройд стремился обойти подальше, идя туда, они приняли все меры предосторожности. До дома, где жил Бабингтон, им удалось добраться, не привлекая ничьего внимания.
Изабель первая взошла на крыльцо. Ройд догнал ее и постучал в дверь.
Ни в одном из окон не горел свет; дверь им никто не открыл.
Ройд постучал во второй раз, убедился, что хозяина нет, и достал из кармана связку отмычек. Изабель молча наблюдала за его действиями. В прошлом они не раз состязались, кто быстрее сможет взломать замок. Обычно побеждала она.
Дверь с тихим хлопком распахнулась. Ройд жестом пропустил ее вперед.
Пока он закрывал и запирал за ними дверь, она разыскала в прихожей лампу и трут; через секунду зажегся свет. Изабель прикрутила фитиль и накрыла лампу стеклом. Слабый свет достаточно освещал комнату, чтобы они разглядели обстановку, но углы тонули во мраке.
– Что дальше? – Она села на диван и бросила на Ройда нетерпеливый взгляд.
Ройд невольно улыбнулся:
– Дальше мы еще немного подождем.
Она прищурилась, но все же вздохнула и села поудобнее.
Он занял кресло слева от нее, лицом к двери.
Через пятнадцать минут на крыльце послышались шаги, потом в замке заскрежетал ключ, и дверь распахнулась.
Войдя, хозяин дома снял шляпу и собрался положить ее на столик, но тут заметил Изабель.
Он ошеломленно прищурился… и увидел Ройда. Видимо, Бабингтон сразу же узнал его, потому что вздохнул с облегчением:
– Слава богу!
Ройд удивленно посмотрел на него и кивнул в сторону еще открытой двери.
Бабингтон поспешил запереть ее за собой.
– Приятно, когда тебе рады, – с улыбкой заметил Ройд.
– Вы и половины всего не знаете! – Бабингтон встал за спинкой кресла напротив кресла Ройда и пристально посмотрел на незваного гостя. – Значит, спасение уже близко?
– Да. Но операция проходит тайно. Не сомневаюсь, вы понимаете, почему мы не можем себе позволить обнаружить себя злоумышленникам или их сообщникам в колонии.
Бабингтон сел в кресло и сказал:
– Кстати, у нас происходит что-то странное – и появились неожиданные гости.
Изабель сдвинулась на кончик кресла, чтобы лучше видеть лицо Бабингтона, чем невольно привлекла его внимание к себе.
Ройд вздохнул. Да, пора бы уже привыкнуть…
– Дорогая, позволь представить тебе Чарльза Бабингтона из фирмы «Маколей и Бабингтон». Чарльз, это Изабель Кармайкл… – он чуть не сказал: «Фробишер», – родственница Кэтрин Фортескью, одной молодой дамы, которую похитили и переправили на рудник. Изабель работает вместе со мной.
Куда, скажите, бежать Аласдеру Кинстеру — неженатому аристократу, уставшему быть мишенью для столичных невест и их решительных мамаш?! Конечно, в провинцию!Однако именно в глухом Девоншире его поджидает судьба. И имя ее — Филлида Тэллент. Эта остроумная, ироничная, до неприличия независимая особа упорно желает остаться старой девой!Но неужели прелестная юная женщина и вправду готова предпочесть тоску одиночества счастью разделенной страсти и блаженству настоящей любви? Аласдер уверен: он сумеет заставить Филлиду переменить решение! Как? А вот об этом стоит подумать…
Убежденный холостяк Джейсон Монтгомери после смерти брата на поле боя вынужден принять титул герцога Эверсли и произвести на свет законного наследника. Поддавшись натиску нетерпеливых тетушек, высокомерный повеса соглашается подыскать подходящую невесту. Как нельзя кстати оказывается приглашение на прием в Лестер-Холл. Юная хозяйка имения — Ленор Лестер — отвечает всем требованиям разборчивого герцога: она хороша собой, умна и происходит из высокородного семейства. Идеальная партия для заключения брака по расчету.
Доротея Дэрент жила в сельской глубинке, считала себя совершенно непривлекательной и не надеялась на предложение руки и сердца от достойного джентльмена. Но однажды в лесу она встретила невероятно привлекательного незнакомца, оказавшегося богатым и влиятельным маркизом Хейзелмером, к тому же скандальным светским холостяком. Очарованный прелестью девушки, маркиз заключил ее в объятия и поцеловал. Этот поцелуй лишил ее покоя, но и лорд Хейзелмер не мог забыть прекрасную Доротею. И хотя маркиз стал настойчиво ухаживать за нею, мисс Дэрент не могла поверить в искренность его чувств…
Блестящему молодому лорду Майклу Анстрадеру-Уэдерби обеспечено и членство в парламенте, и успешная карьера, и положение в свете…Не хватает только ИДЕАЛЬНОЙ ЖЕНЫ – благовоспитанной девушки из семьи какого-нибудь известного политического деятеля… Девушки, брак с которой упрочил бы положение Майкла в коридорах власти.Невеста есть, но… Майкл неожиданно влюбился в экстравагантную молодую тетушку своей избранницы – леди Кэролайн Сатклиф. И изнывает от страсти и желания, даже не понимая, сколь тонкую игру ведет с ним возлюбленная…
Скандально известный светский повеса красавец Макс Ротербридж унаследовал от покойного дяди не только титул герцога и разоренные поместья, но и опеку над четырьмя сестрами Твиннинг, девушками необыкновенной красоты. Причем старшая, Каролина, мгновенно завладела его мыслями. Макс только и думает, как бы соблазнить Каролину, а должен неусыпно следить за тремя другими подопечными. Несчастному опекуну приходится нелегко — все четыре красавицы окружены настойчивыми поклонниками, тут у кого угодно голова пойдет кругом…
«Куда, скажите, подевались настоящие мужчины?!»Это – крик души первой красавицы лондонского света Аманды Кинстер, умирающей от скуки среди унылых, бесцветных поклонников.Поиски настоящего мужчины приводят ее в крайне сомнительное заведение, порог которого не переступала еще ни одна леди… Но именно там проводят ночи стоящие внимания джентльмены, лучший из которых – граф Декстер…В нем есть все – отвага, дерзость и страсть.Маленькое «но» – он способен сделать счастливой любовницу, однако вовсе не намерен жениться!
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!
Деклан Фробишер – один из четырех братьев, сын основателя судоходной компании «Фробишер и сыновья» – женится на леди Эдвине, миниатюрной светской красавице, не подозревая, что его избранница в глубине души такая же любительница приключений, как и он сам. В разгар медового месяца капитан Фробишер, служивший под началом шефа Британской секретной службы, получает очередное задание. Ему предстоит отправиться во Фритаун, столицу Сьерра-Леоне в Британской Западной Африке. Там бесследно исчезают люди, подданные Великобритании.
Капитан Роберт Фробишер возвращается в Лондон из плавания с намерением найти невесту, жениться и обзавестись семьей, однако в тот же день получает новое задание от шефа Британской секретной службы – отправиться во владения Короны в Западной Африке и выследить орудующую во Фритауне банду работорговцев. Одновременно с ним в поселение приезжает Эйлин Хопкинс, чтобы разыскать пропавшего брата, и начинает собственное расследование. Роберт решает избавиться от не в меру любопытной девицы, но вскоре убеждается, что мисс Хопкинс умна и находчива, а раздобытые ею сведения – бесценны.