Канатная плясунья - [29]
Для путешествия в замок Коумб не было никаких препятствий, которые хотя как-то могли отвлечь внимание Кэрис от ее мыслей. Дери сообщил, что люди, работающие на полях рядом с Чиппашемом, немного обеспокоены: до них дошли слухи о войне на востоке, и управляющий городом направил воинов в сторону старой дороги, проходящей на юге между Мальборо и Батом. Они должны предупредить горожан, если возникнет какая-либо угроза для города, но оказалось, что армия продвинулась дальше на юг, в сторону города Девайзес. Дороги же, ведущие на запад, вполне безопасны. Вдохновленный этим известием и надеясь, что печальный случай с захватом замка, из которого бежала Кэрис, был единичным на севере, Телор решил отправиться в замок Коумб самой прямой дорогой.
Единственным препятствием, задержавшим их в пути, оказались два сильных ливня. Когда же они уже почти подъехали к замку, небо прояснилось, и в лучах заходящего солнца четко вырисовывался силуэт неприступного замка, возвышающегося на холме над небольшой долиной. Дорога, по которой они ехали, кружила вокруг холмов, поднималась к самому замку и пробегала мимо домов деревенских жителей, располагающихся по обеим сторонам ручья, разделяющего долину. И когда Телор свернул, чтобы подняться по склону холма к воротам замка, из темных, закопченых домов выглянули лишь несколько старух и грязных ребятишек.
– Сейчас самое время для свадеб, – заметил Дери. – В поле делать нечего, кроме прополки, поэтому не будет ничего плохого, если все поработают немного в замке.
– Думаю, что де Данстенвилл заботится скорее о том, чтобы гости без препятствий добрались до его замка, чем о проблемах урожая своих работников, – ответил Телор. Уроженец привилегированного города, он не сочувствовал состоятельным землевладельцам так, как Дери, чья семья относилась к наиболее известным землевладельцам, корни которых брали начало еще в эпоху рыцарства.
– Интересно, многим ли удалось приехать в замок теперь, когда началась эта война, – сказал Дери, не обращая внимания на циничное замечание Телора – это небольшое разногласие существовало между ними уже давно. – Ты ведь понимаешь, Телор, если на свадьбе окажется слишком мало гостей, нам придется признать, что мы зря сюда приехали. Телор засмеялся.
– Не забывай, что у меня пока что есть голова на плечах. Если бы в этом месте тоже вспыхнула война, де Данстенвилл, конечно, не сразу вспомнил бы обо мне, но у него достаточно хорошая память и к тому же он очень злопамятен, поэтому, не оправдай я его ожиданий, эта местность вряд ли стала бы для меня когда-нибудь безопасной.
В голосе Телора звучали шутливые нотки, но ужас, который Кэрис пережила совсем недавно, не давал ей спокойно реагировать даже на малейшую возможность угрозы со стороны лордов. Она взглянула поверх плеча Телора на огромные, каменные стены замка и невольно задрожала. И дрожь эта не унималась все время, пока, лошади взбирались по дороге на вершину холма. Когда они уже почти подъехали, Кэрис заметила, что сам замок гораздо выше окружавших его стен, за которыми располагался внутренний дворик. Нижняя часть замка была сплошной и выполнена из камня, на втором этаже узкие бойницы располагались на одинаковом расстоянии друг от друга. И только на самом верхнем этаже виднелись небольшие окна, прорезанные в толще стен. Окажись она в подобном замке, подумала Кэрис, а не в том старинном, деревянном, ее сейчас бы уже не было в живых или, что еще хуже, она истошно кричала бы, умоляя, чтобы ее убили. Девушка была искренне благодарна Телору за то, что он одел ее мальчиком, и не теряя времени, стала припоминать каждую деталь, отличающую голос, жесты и манеры поведения мальчиков, о которых говорил ей Морган. Кэрис понимала, что ей необходимо сыграть роль мальчика-слуги и причем так естественно, чтобы на этого мальчика никто не обратил внимания.
Но ее беспокойство было напрасным. Военные действия, происходившие не так уж далеко от замка, принесли новые заботы и владельцу, и гостям. В спокойное время они обычно рассматривали каждую труппу, чтобы получить представление о номерах, с которыми те будут выступать. При этом их более интересовали коллективы, состоящие из более благородных артистов. Сейчас же для де Данстенвилла важно было знать, кто из артистов приехал, а кто нет, кто не подвел его, а на кого обратить теперь свой гнев.
Раньше такого не было. Когда в замке Коумб не ожидали гостей, приезд Телора вызывал большой интерес. У де Данстенвилла, его рыцарей и оруженосцев появлялась прекрасная возможность послушать новости и сплетни, которые привозил с собой Телор после выступлений в городах и других замках. Если же в замок приезжали знатные гости, эта информация из вторых рук теряла свою значимость. В таких случаях стоящие у въездных ворот стражники, знающие Телора по его предыдущим визитам, приветливо махали ему и отворачивались к оруженосцам, приехавшим с тем или другим знатным гостем. Разговоры с ними казались страже более интересными, чем с Телором.
Проезжая темным узким тоннелем, пробитым в толще стен, Кэрис судорожно вцепилась влажными от пота руками в седло Телора. Ни на въезде в тоннель, ни на выезде из него стражники не уделили их компании более одного взгляда. Телор со своим карликом хотя и въехали во двор замка на лошадях и были прилично одеты, все же не являлись настолько важными персонами, чтобы отправлять посыльного с известием об их прибытии. Телор, как и Кэрис, остался доволен отсутствием внимания. Если бы стражники известили кого-нибудь из лиц, управляющих имением, о приезде Телора, ему велели бы оставить своих животных в сарае во внешнем дворе за пределами самого замка или вовсе отослали бы их в деревню. А так им представлялась отличная возможность просто провести Тейтиура, Шуэфута и Дорализа в конюшни, расположенные во внутреннем дворике, и предоставить их заботам конюхов, когда они попадут в замок, Телор был уверен, что конюхи постараются хорошо устроить его животных, отдавая им предпочтение, за исключением, конечно, лошадей знатных лордов. Они сделают это, чтобы угодить Дери, поскольку карлик сам ухаживал за своими животными, освобождая конюхов от их обязанностей. К тому же он успевал развеселить конюхов, разыграв какое-нибудь смешное представление.
Могущественный лорд Пемброк, в одночасье решивший судьбу своей единственной дочери, не предполагал, что его коварные планы могут не осуществиться. Насильно выданная замуж, Леа Пемброк по-своему борется за свое счастье: ее оружием становятся доброта и преданность. Ее нежность смогла растопить сердце сурового, иссеченного шрамами воина, а сама она обрела в браке не только покой, но и истинное женское счастье. Именно в нем — своем таинственном нареченном Леа впервые встретила понимание и любовь, в его объятиях она впервые ощутила себя Женщиной…
Эта юная пара — красавица Джоанна и храбрый лорд Джеффри — самой судьбой была обречена на взаимную всепоглощающую страсть. Звезды милостивы к ним: этого брака желают не только могущественные родители, его ждет вся Англия. Остается одно, последнее препятствие: найти путь к сердцу друг друга…
Сибель де Фиц-Вильям исполнилось шестнадцать лет – согласно традициям средневековой Англии возраст, когда девушка должна вступать в брак.Златокудрая красавица и богатая наследница, Сибель настороженно относится к своим поклонникам: слишком многих манила не она, а богатство и власть ее семьи.Однако Уолтер де Клер убедил ее в искренности своих намерений – этот благородный, родовитый и состоятельный человек был достойной партией для юной красавицы. Сама Сибель не сомневается в своем выборе, но только столкновения с притязаниями коварной придворной интриганки открывают девушке истинную глубину ее чувства к Уолтеру...
Леди Кэтрин потеряла в одно мгновение и отца, и мужа. Однако английский король Стефан не утруждает себя утешениями — для него Кэтрин лишь военный трофей. Не испросив согласие несчастной молодой вдовы, король решает подарить ее вместе со всем ее огромным наследством своему верному соратнику. У Кэтрин нет выбора, ведь, несмотря на постигшую ее трагедию, она полна страстного желания жить! Она знает, что красива и что у нее есть шансы спасти себя, надо лишь заманить своего нового супруга в сети любви и обеспечить безопасное существование с этим грубым, но честным человеком.
Прекрасная вдова, хозяйка Роузлинда, и молодой отважный рыцарь, долгие годы беззаветно влюбленный в нее, вступили в брак, так и не сказав друг другу слов любви. Чтобы произнести их, им пришлось пройти через множество испытаний, уготованных им могущественным врагом, пережить непонимание и муки ревности и научиться доверять друг другу.
Дамы и кавалеры, любовь и война, мужичье и короли, жизнь и история… Конец XII века, Англия. Смелая и богатая, молодая и волевая Элинор, хозяйка поместья Роузлинд, сведена судьбой и своей августейшей тезкой – матерью Ричарда Львиное Сердце – с Саймоном Леманем. Этого покрытого шрамами рыцаря королева Элинор назначила опекуном красивой и гордой девушки. Придворные интриги, нахальные ухажеры, воинский долг, путешествия на континент и в Святую землю, разлады, разлуки…– сколько преград и приключений на пути у настоящей любви!
Немилость Генриха II обрушивается на юную Алану — король подозревает, что она повинна в смерти мужа. Генрих поручает выяснить все обстоятельства этого несчастья своему верному вассалу — рыцарю Пэкстону де Бомону. Неужели в прелестном теле этой девушки скрывается черная душа?
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…