Как заслужить любовь - [3]
Он пожал плечами:
— Кто знает? Может, мне наскучило бы тайное обожание, хотя я в этом не уверен. Или вам захотелось бы перемен? — добавил он, усмехнувшись.
Флора пропустила последнюю фразу мимо ушей.
— Меня удивляет, что вы хотите на мне жениться, несмотря на ваше убеждение, будто я вышла за Джона, преследуя корыстные цели. В этом, извините, нет смысла.
— Я думаю, что мой расчет верен. — Григ плеснул себе еще бренди. — Я гораздо состоятельнее, чем Джон, и это делает меня идеальным кандидатом для вас. Разумеется, при том условии, что это прелестное тело, — он скользнул по ней взглядом с оскорбительной откровенностью, — будет предоставлено в мое полное распоряжение, — докончил он.
— Это цинично и гадко, — выговорила Флора, с усилием сохраняя спокойствие. Вы пришли, чтобы совершить сделку и ничего больше.
— Я думаю, что вы знаете толк в сделках, дорогая, — улыбнулся он краешком губ.
— Что бы вы там ни думали, Даймон, я была очень привязана к мужу, — сказала она и порывисто поднялась.
— Но вы ведь не любили его? — Он вытянул руку вдоль спинки дивана и не сводил с нее пристального взгляда.
— Я?.. — Она запнулась, затем, решившись, прямо посмотрела в голубые глаза. — Это нельзя было назвать глубокой страстью, если такая вообще существует, но тем не менее я Джона любила. Это была теплая заботливая привязанность. Вас, например, я так никогда бы не смогла полюбить. — В ее серых глазах появился вызов.
— А вы бы удивились, обнаружив, что любите меня совсем по-другому?
— Вы говорите о любви или о вожделении? — высокомерно осведомилась она.
— Не всегда легко отделить одно от другого, дорогая.
— О, думаю, что в данном случае это вовсе не трудно.
На его губах вновь мелькнула едва заметная улыбка. Он выпрямился, поднял свою рюмку и выпил ее.
— Что ж, дорогая Флора, как видно, настало время поговорить начистоту. Положение дел с наследством Джона наконец полностью прояснилось, но, к сожалению, прогноз весьма неутешительный.
— Что вы имеете в виду?
— Возможно, вы не знали, но ваше имение заложено почти целиком, а залогом служили будущие доходы Джона, которые должны были с лихвой окупить его. Джон ведь был одним из известнейших в стране архитектором и имел кучу заказов. Однако он совершенно упустил из виду необходимость застраховаться от непредвиденного несчастного случая, который как раз и произошел…
Флора невольно снова опустилась на диван.
— К чему вы клоните?
— А к тому, — продолжал он, — что, несмотря на свой замечательный талант архитектора, Джон был не слишком сведущ в бизнесе. И еще он чересчур скрытничал, так что даже не имел понятия, насколько запутаны его дела и как неудачно сделаны некоторые вложения. Короче говоря, имение придется продать, чтобы спасти то, что еще возможно, для детей, а также сохранить ваше обеспечение, которое вам назначил Джон. А с недвижимостью ситуация такова, что вряд ли кому-то из вас что-либо достанется.
— Но я не понимаю, — прошептала Флорида, бледнея по мере того, как смысл его слов постепенно доходил до нее. — Джон никогда ни словом ни о чем таком не обмолвился… — Она запнулась, затем продолжила: — Я ни разу не спрашивала мужа о делах. Мне казалось, что финансовое положение его ничуть не беспокоило.
— Да все бы было нормально, если только не внезапная смерть Джона.
— Но… — Флора снова машинально встала, не замечая, что теперь Григ цепко следит за ней, не отрывая глаз. — Это ужасно! Сначала от неизлечимой болезни умирает мать его детей, потом он сам гибнет в дорожной аварии, и ни одного близкого, родного человека у бедных малышей.
— Потому я, будучи опекуном, и согласился, чтобы дети оставались с вами, дорогая. У них нет ни бабушки с дедушкой, ни дядей, ни теток, ни прочей родни, поскольку их родители были единственными детьми.
— Господи! Все это мне хорошо известно! И теперь они теряют имение… — глухо произнесла она. — А вы в этом уверены?
— К сожалению, дела обстоят именно так.
— Значит… что же нам теперь остается? — Флора потрясенно смотрела на него. — С Джонатаном сейчас и так нелегко… — Она оборвала себя, закусив губу.
— Значит, не все гладко с детьми? А остальные?
Флора на миг закрыла глаза и произнесла с ноткой горечи:
— Я уверена, что все пятнадцатилетние подростки могут доставлять массу хлопот, даже если им и не приходилось пережить несчастье, подобное смерти отца и матери.
— О, тут я с вами совершенно согласен. Смерть близкого человека — тяжелое испытание для ребенка. А как близнецы — им, кажется, недавно исполнилось по десять? А Кэтти?
— А какими они вам показались в последний из ваших визитов? — ответила Флора вопросом на вопрос.
Он усмехнулся:
— В последний мой визит вы подчеркнуто скрылись в своей комнате… Кэтти осталась прежней милой девочкой. Близнецы принялись энергично собирать конструктор, который я им принес, а Джонатана, как всегда, не было дома.
— Мэри и Майкл — наши близняшки, кажется, справились с потерей отца лучше других, ведь они всегда вдвоем. Кэтти только через несколько месяцев поняла, что папа никогда не вернется. Раньше она часто плакала, но теперь, мне кажется, начала понемногу успокаиваться, хотя не отходит от меня ни на шаг, но и я стараюсь уделять ей как можно больше внимания. Джонатан — вот с ним действительно трудно. — Она вздохнула.
Люси Лэнг без колебаний вступила в организованный родственниками брак с Винсом Клементи. Побудила ее к этому необходимость сохранить от разорения доставшееся в наследство от отца огромное скотоводческое хозяйство, которым сама она управлять не может. Правда, Люси очень беспокоит тот факт, что муж не любит ее. Тем более что сама она успела прикипеть к нему всем сердцем. Позже ей становится известно, что Винс безумно влюблен в другую женщину. Увидев фотографии соперницы, Люси понимает: у нее нет никаких шансов.
Бедняжке Дайане Брайс явно не повезло. Сначала она обнаружила в своем доме незнакомца, который обвинил ее во всех смертных грехах да еще и заставил ехать в холод и дождь к постели умирающего сводного брата, якобы по уши влюбленного в нее. А потом, когда правда восторжествовала и Дайана получила возможность распрощаться с Томасом Уильямсом, оказалось, что тот унес с собой ее сердце.Сведет ли судьба снова прекрасную наездницу и бесстрашного специального корреспондента одной из центральных английских газет?
Молодая учительница математики Симона Шарне к своим двадцати пяти годам уже успела разочароваться в жизни. Она решает посвятить себя работе и помочь брату в его научной карьере. Но внезапная встреча с Бенджамином Роком круто меняет ее судьбу. Ей захотелось поверить в возможность нового счастья.Но может ли быть настоящей любовь, которая начинается со лжи?..
М.: Издательский Дом «Панорама», 2001. – 192 с.Переводчик с англ.: К. Т. ЗабалуеваISBN 5-7024-1203-6© Кinshou Еvа, 1970Оригинал: Lindsay Armstrong "The Hired Fiancee", 2000OCR fios; Вычитка vernayОна пришла к нему, директору крупной корпорации, в надежде добиться контракта для своей, стоящей на грани краха, рекламной фирмы. Он обещал. Но при одном условии: в течение недели она будет изображать из себя его невесту; ему это необходимо, чтобы на предстоящем семейном празднике «прикрыться» от нападок близких, стремящихся женить его.
Роман / Переводчик с англ.: С. Б. ЛихачеваМ.: Международный журнал «Панорама», 2000. – 192 с.ISBN 5-7024-1032-7Оригинал: Lindsay Armstrong "Having His Babies", 1999 (Линдсей Армстронг "Потому что люблю")OCR tysia; Вычитка vernayКарен успешно руководит адвокатской конторой и ждет ребенка от человека, которого любит. И тем не менее решает: лучше быть матерью-одиночкой и во всем полагаться на себя, чем согласиться на брак. Ибо ей предлагают руку, но не сердце. Во всяком случае, так она считает.Но что, если на один только миг вообразить, будто все совсем иначе? И не только вообразить, но и поверить в ответную любовь…
Джейн Милред и Гордон Стенли встретились случайно: она явилась к нему взять интервью вместо заболевшего коллеги по редакции. Они сразу приглянулись друг другу. Но Гордон - в инвалидной коляске после серьезного транспортного происшествия. А Джейн, опытная журналистка, еще не избавилась от последствий излишне пуританского воспитания, к тому же - в окружении пятерых старших братьев. Она не решается "погладить тигра". Найдут ли они путь друг к другу? Ведь тому есть еще одно препятствие присутствие в доме Стенли известной актрисы Констанс Элисон и ее дочери, любимицы Гордона, двенадцатилетней Моники.
Чтобы найти деньги для участия в Международном конкурсе молодых исполнителей, пианистке Саше Ерохиной пришлось испытать горечь унижений и разочарований, боль утраты и остроту риска. И, когда девушка почти отчаивается, фортуна все же улыбается ей: Саша едет в Японию. Ее нелегкий труд, упорство и талант будут щедро вознаграждены, а любимый человек поймет и простит…
Они были великими актрисами, примами, звездами. Однако эти женщины играли свои роли не только на сцене, но и в жизни. В этом их сила — и их слабость, счастье и великая бела. И все же… Прожить несколько жизней — чудесный дар, которым наделены лишь единицы: Вера Холодная, Айседора Дункан, Анна Павлова… Все они любили и были любимы… Об актрисах, их счастливой и несчастной, великой и мимолетной любви читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Анастасия Глазунова, работающая секретаршей в престижной фирме, решила изменить свою жизнь, порвав отношения с драматургом Никитой Шиловым и заняться бизнесом. Но новая любовь неожиданно врывается в ее жизнь, ставя в тупик и заставляет принять неординарные решения.
Ее считают «Стервой», но это она рассматривает как комплимент.Она научилась жить по своим правилам, не читать сказки, а писать их самой в реальности. Но ее взгляд на жизнь меняется, когда понимает, что ничто женское ей не чуждо. «Она вытянула губы к своему отражению в зеркале и произнесла: – Боже, сотворил же ты такую умную и прелестную женщину, как я».«Привлекательна, чертовски привлекательна. Ну, кто устоит? Одним словом – Стерва! Но, увы, за все надо платить, – произнесла она чуть грустно, – платить за свое материальное и моральное благополучие, за свою независимость.
Что такое наша жизнь? Череда каких-то мгновений... Временами ярких и радостных... Временами серых и скучных... А иногда черных и печальных... И, несмотря ни на что, мы спешим жить. Но что, если впереди нас ждет не долгая жизнь, а даровано только мгновение...
Мой личный взгляд на то, как могло бы состояться интервью с вампиром :) Писалось под особое настроение и под строгим контролем Музика. И вот что получилось :) Огромнейшая просьба. Не воспринимайте данный текст, как что-то серьезное и шедевральное – Аффтор просто издевалась над героями :)
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…