— Я постараюсь справиться сама. Да, я пригласила Мисси присоединиться к нам, поэтому не уходи. Пока! — Сара поспешно отключилась, чтобы не слушать протесты Хэйден.
Открыв боковую дверцу допотопного агрегата, Сара в задумчивости уставилась на его внутренности. Она увидела место, где застряла бумага, и попыталась добраться до него, но лишь испачкала рукав блузки. Если до места неполадки не добраться ни сверху, ни сбоку, то придется отодвигать аппарат от стены, чтобы попытаться сделать это сзади. Или же...
— Снова застряла бумага? — Сара обернулась и увидела высокого мужчину в очках в модной металлической оправе. — Я каждый раз удивляюсь, почему мы еще не выбросили эту машину.
Саймон Нортроп!
Конечно, Сара видела его и раньше, но они никогда не разговаривали. Он всегда выглядел несколько отстраненным и даже надменным, но сейчас улыбался вполне дружелюбно.
— Да... Он... э-э... «зажевал» бумагу. — Отлично, Сара! Просто отлично!
— Позвольте, я взгляну. — Саймон Нортроп начал расстегивать пуговицы на манжетах своей ослепительно белой рубашки.
Наверняка сшита на заказ, подумала Сара, хотя, по правде говоря, никогда в жизни не видела мужских рубашек, сшитых на заказ.
— Это старый боевой конь, — кивнул Саймон на копировальную машину, — поэтому, я думаю, мы простим ему его маленький каприз.
Сара подумала, что может слушать, как он говорит, целый день. Поскольку она была знакома с личными делами сотрудников, то знала, что Саймон Нортроп родился в Бостоне, но учился в Англии. Отсюда и этот легкий акцент, и немного чопорный подбор слов, и слишком правильное построение предложений. Его речь особенно выделялась на фоне местного тягучего техасского выговора с огромным количеством сленговых словечек. Контраст был, несомненно, в пользу Саймона. Сара начинала понимать, почему Хэйден говорит о нем с таким придыханием.
Закатывая рукава рубашки, он поинтересовался:
— Вы новенькая? Или временная сотрудница?
Сара стиснула зубы, чтобы сдержать стон разочарования. Неужели она действительно такая незапоминающаяся?
— Хотя, постойте. Я видел вас раньше. — Саймон окинул ее внимательным взглядом, слегка откинув голову назад.
— Меня зовут Сара Липтон. Я работаю в отделе заработной платы. Наш ксерокс сломался, а мне нужно было срочно размножить эти документы.
— Что ж, посмотрим, что здесь можно сделать.
Закатанные рукава обнажили сильные смуглые руки, от которых Сара не могла отвести глаз. Саймон закрыл боковую дверцу, поднял тяжелую верхнюю часть и наклонился, заглядывая внутрь «старого боевого коня».
С этого момента Сара видела все как будто в замедленной съемке — как обтягивает мощную спину и широкие плечи белая рубашка, как натягивается на бедрах темная ткань брюк, подчеркивая великолепные крепкие ягодицы...
Она судорожно сглотнула, еле совладав с желанием коснуться их. Нет, не коснуться... схватить. Не ожидая от себя такого вожделения, она подумала, что, скорее всего, именно это испытывают мужчины по отношению к некоторым женщинам.
— В первый раз бумага застряла в этом месте, — послышался приглушенный голос Саймона из недр машины.
Сара подумала, что теперь понимает Хэйден, которая специально ломает ксерокс, лишь бы иметь возможность наблюдать подобную картину.
— Я очень благодарна вам за то, что вы не посчитались со временем и решили мне помочь.
— Не стоит благодарности.
Сара схватила свои секретные документы и крепко прижала их к груди. Она никогда не думала, что относится к числу женщин, способных оценивать достоинства мужчины по отдельности — обычно она воспринимала мужчин целиком, единым пакетом достоинств. Но, целиком или по отдельности, достоинства Саймона Нортропа не для нее.
— Готово. — Он бросил два скомканных листа бумаги в корзину для мусора.
— Спасибо. — Она достанет их потом. По новым правилам ее отдела все бумаги подвергались уничтожению в резательной машине.
Саймон вымыл руки и налил себе кофе из стоящей рядом кофеварки.
— Удачно завершить работу, — пожелал он и вышел прежде, чем она придумала, что ответить.
О господи! Неужели вот уже целый год ее отделяло от этого мужчины всего два лестничных пролета?
Сара велела себе успокоиться. На самом деле Саймон Нортроп вовсе не ее тип. Такие мужчины, как он, предпочитают женщин, в которых есть нечто.
Как, например, в Хэйден. В Хэйден, по мнению Сары, этого нечто было даже в избытке. Или в Мисси.
Прогнав мысли о собственной несостоятельности, Сара закончила ксерокопировать документы, твердо решив еще неоднократно воспользоваться «старым боевым конем».
Когда она спустилась в кафе, находящееся в вестибюле их здания, то увидела Хэйден и Мисси, сидящих за круглым столиком рядом с фонтаном. Перед ними стояли тарелки с салатом — третья явно предназначалась для Сары, но обе молодые женщины склонились над журналом. Судя по скучающему выражению лица Хэйден, журнал был для невест. Что ж, хорошо хоть не задушили друг друга.
— Не понимаю, в чем проблема? — услышала Сара, подходя.
— В голубом цвете! — Мисси нырнула в свою необъятных размеров сумку. Мисси была помолвлена уже целый год и половину этого времени самозабвенно занималась подготовкой свадебного торжества.