Как преподносить новости - [8]
Так как кикер расположен над основным заголовком, то возникает затруднение, что читать первым? Кажется логичным предположить, что основной заголовок должен быть прочитан в первую очередь, несмотря на свое несколько «подчиненное» положение, так как он набран более крупным кеглем и соответственно первым бросается в глаза. Отсюда вывод: основную мысль должен содержать главный заголовок, а не кикер. Главный заголовок должен быть самостоятельной смысловой единицей. А кикер не должен представлять собой предложный оборот, который подводит или из которого вытекает главный заголовок. В этом случае кикер превращается в некую вводную часть главного заголовка, будучи тесно с ним связанным, или в его продолжение, объединяющее эти два элемента:
В городе cвятого Петра Студенческая критика обращается против них самих
Было бы лучше, если бы в данном случае кикер был построен иначе:
ОТВЕТНЫЕ ДЕЙСТВИЯ ДЕКАНА
Кикер в приводимом ниже примере является реальным продолжением главного заголовка. Кикер в виде: «Прошло три месяца с момента исчезновения в море» — был бы более уместным, чем:
3 месяца в море
Говорят два старых моряка, чуть не умершие от голода
Выполнение задачи
У большинства газет есть отпечатанный каталог заголовков, который представляет собой сборник примеров всех употребляемых заголовков. Заголовки иногда классифицируются по так называемой описательной системе. Например: 2-36 TB. Первая — цифра обозначает ширину заголовка, измеряемую количеством колонок, которое он занимает. Вторая — размер заголовка в пунктах. Буквы же представляют собой сокращение названия шрифта: Tempo Bold (Темпо — полужирный). Каталог заголовков дает информацию и о количестве знаков в каждом заголовке. Новички-редакторы быстро обучаются их обозначениям и числу знаков в часто употребляемых заголовках и поэтому редко прибегают к каталогу заголовков. Иногда в заголовках встречаются некоторые условные знаки или — цифры: А, Б, В, №1, №2, №3. Каталог заголовков в этом случае показывает, как они выглядят.
Новичок, сталкивающийся с трудным заголовком, иногда считает поставленную задачу не решаемой. Но для профессионала не существует «нерешаемых» заголовков. Новичок сконфужен, возможно, даже изумлен, наблюдая, как быстро умелые руки расправляются с проблемой. Тем не менее, даже опытные профессионалы наталкиваются на большое количество трудностей со сложными заголовками, и иногда даже с чрезвычайно сложным заголовком и необходимостью срочно сделать эту работу. В этом случае можно объединить усилия.
Некоторые люди обладают даром к написанию заголовков; немного попрактиковавшись, они могут легко подобрать для него слова. Другие же напротив — считают это трудным делом. Любой достаточно образованный и хорошо владеющий языком человек в состоянии научиться писать четкие, приемлемые заголовки, но никакие уроки или опыт не могут наделить человека даром, полученным с рождения, таким как музыкальный слух, например.
Любопытно, что талантливые писатели не всегда хорошие авторы заголовков или редакторы. Причина, видимо, в том, что талантливые писатели заняты лишь своим авторством, и им становится скучно, когда перед ними ставится задача внимательно отредактировать чей-либо труд. Рамки заголовков зачастую больше раздражают таких авторов, а не воодушевляют их на подвиги.
Времена и люди
Большая часть информации, содержащейся в газете, рассказывает об уже случившихся событиях. Логично, что рассказ об этих событиях обычно ведется в прошедшем времени, а вот заголовки практически всегда — в настоящем:
БАСТУЮЩИЕ ПРЕПОДОВАТЕЛИ В АРИЗОНЕ ГОЛОСУЮТ ЗА ТО, ЧТОБЫ ВЕРНУТЬСЯ В КЛАССЫ
МЭР ОТМЕНЯЕТ СВОЮ ПОЕЗДКУ В ЕВРОПУ
Даже люди, редко берущие газету в руки, настолько привыкли к этому, что будут удивлены, увидев в заголовках употребление более подходящего по смыслу прошедшего времени:
БАСТУЮЩИЕ ПРЕПОДОВАТЕЛИ В АРИЗОНЕ ГОЛОСОВАЛИ ЗА ТО, ЧТОБЫ ВЕРНУТЬСЯ В КЛАССЫ
МЭР ОТМЕНИЛ СВОЮ ПОЕЗДКУ В ЕВРОПУ
Настоящее время
Строго говоря, время, используемое в большинстве заголовков в английском языке, не простое настоящее время, а некое «историческое» настоящее, которое характеризуется использованием настоящего времени для описания событий, произошедших в прошлом. К этому приему иногда прибегают авторы художественных произведений: «Сейчас полночь, и я крепко сплю в кровати. Вдруг раздается ужасный грохот. И я уже на ногах — мчусь вниз по лестнице». Читатель прекрасно понимает без лишних слов, что действие относится к прошлому. Задача автора в данном случае — используя «историческое» настоящее, передать сцену более красочно и живо.
Так же поступают и авторы заголовков, использующие настоящее время для достижения эффекта приближения действия к настоящему времени. Происхождение этого приема неизвестно. Употребление настоящего времени помогает редактору при написании заголовков, так как форма глаголов настоящего времени короче, чем форма прошедшего времени, например: требует — требовал; голосует — голосовал.
Проблемы и исключения
Часто встречающаяся ошибка, которую допускают начинающие и попросту неопытные авторы заголовков, заключается в том, что они используют настоящее время для рассказа о грядущих событиях. Читатель видит заголовок: «Сенатор выступает на собрании» и далее, вчитываясь в статью, обнаруживает, что оно (собрание) еще даже не состоялось, как ему дали понять, а только должно состояться. В этом случае следует четко разграничить употребление настоящего времени для рассказа о грядущих и прошедших событиях. В связи с этим в данном контексте следовало бы употребить: «выступит». Заголовки и так иногда бывают слишком путанными, чтобы еще нагружать их временной неразберихой. Однако существует исключение из данного правила: «Сенатор выступает здесь завтра». Такой заголовок достаточно ясен и допускает употребление настоящего времени с указанием на будущее (завтра).
В учебнике представлен одноименный авторский курс, читаемый на восточном факультете СПбГУ студентам-индологам на третьем курсе. Цель данного учебника, как и данного курса, подготовленных по материалам литературы, кинематографа и полевых исследований, — ознакомление обучающихся с региональной спецификой межкультурной коммуникации, особенностями индийской материальной культуры, нормами поведения и различными этикетными формами, зачастую не имеющими аналогов в отечественных традициях, а также подготовка студентов к прохождению языковой практики в Индии и последующей практической профессиональной деятельности. Издание может представлять интерес для студентов-индологов, специалистов по этнографии, туризму, межкультурной коммуникации, переводчиков и бизнесменов, работающих с индийцами, а также для всех интересующихся индийской культурой.
Даны медицинская характеристика катастроф, организация медицинского обеспечения населения в чрезвычайных ситуациях; указана последовательность этапов оказания медицинской помощи. Приведены тестовые вопросы и ответы к ним. Для студентов медицинских вузов, слушателей системы последипломного медицинского образования, практикующих врачей.
Учебное пособие преподавателя кафедры библеистики Санкт-Петербургской духовной академии, кандидата богословия Дмитрия Георгиевича Добыкина кратко и в доступной форме излагает православное учение о толковании Священного Писания. В книге рассматриваются способы толкования библейского текста с многочисленными примерами. Особое внимание уделено принципам православной герменевтики и этапам развития историко-грамматического метода толкования. Рекомендуется преподавателям и студентам богословских учебных заведений и светских гуманитарных вузов, а также читателям, изучающим Священное Писание.
Учебное пособие посвящено проблемам детства в новой реальности изменений мира, ребёнка, модели детства. Авторы широко использовали материалы обсуждений за круглым столом «Полидисциплинарное видение социокультурных вызовов школе: дополнительность и оппозиции (2015 год)» (УлГПУ им. И. Н. Ульянова). Ульяновск, 2015.Формулируются ведущие идеи начальной, основной и старшей школы, отмечается рост субъектности воспитанников в условиях новой реальности – интеграции мира детей во взрослый, мир инклюзивной образовательной среды.
Практический курс представляет собой систематизированное изложение материалов по курсу «Предпринимательское право». Он содержит задания по изучению нормативных актов, задачи, задания для тестирования, списки литературы по темам, а также сценарии деловых игр.Практический курс предназначен для студентов, аспирантов и преподавателей юридических вузов.
Учебное пособие представляет всемирный литературный процесс нашего времени в многообразии авторских идейно-художественных миров. Основное внимание уделено становлению современного романа в литературе Англии (Дж. Барнс, И. Макьюэн, М. Эмис), США (Дж. Барт, П. Остер, М. Каннингем), Франции (П. Киньяр, М. Уэльбек, Ф. Бегбедер), Германии и Австрии (П. Зюскинд, К. Рансмайр, Э. Елинек), Италии и Испании (У. Эко, А. Барикко, А. П. Реверто), Латинской Америки (Г. Маркес, В. Льоса) и других стран (Ж. Сарамаго, О. Памук, Х. Мураками).