Как преподносить новости - [5]
Уайт утверждает, что читатель постоянно сталкивается с проблемами и этих проблем еще больше у читателя газеты. Тому есть несколько причин. Одна из важнейших состоит в том, что газета делается в неизбежной спешке, а при написании материала нет ничего хуже спешки. Мало того, что редактор очень часто получает информацию из сообщений репортеров, так у него еще и нет времени, чтобы отложить готовую статью, чтобы позже спокойно ее прочесть еще раз. Опытные репортеры, конечно же, внимательно читают свои сообщения перед тем как отдать редактору. Но даже лучшие иногда пропускают собственные ошибки.
Редакторы и газета
Структура редакторских отделов зависит от объема газеты. В небольших газетах может вообще не быть специально выделенных литературных редакторов. Редактор местных новостей, который дает задания репортерам, а иногда и сам пишет, вполне может редактировать полученные материалы, писать заголовки и макетировать полосы. Вся работа выполняется очень быстро, и очевидно, что ни одна ее часть не может быть выполнена очень качественно. В совсем небольших газетах каждый выпуск — это настоящий подвиг, совершаемый ежедневно небольшой группой сотрудников. Такие газеты называют иногда «потогонками». Здесь начинающий журналист может накопить бесценный опыт, обладая которым он может смело стучаться в любые двери.
В крупных изданиях новостной редактор не всегда непосредственно контролирует работу редакторов. Он занят преимущественно отбором сообщений для первой полосы и ее макетированием. Заголовки к таким материалам даются, когда сами материалы уже поступили к заведующему редакторским отделом. Именно он несет ответственность за работу редакторов. При такой организации труда очень быстро становится ясно, кто из редакторов способен работать быстро и качественно, а кто выполняет работу кое-как. Эти последние в редакторском отделе долго не задерживаются, поскольку редактор несет всю ответственность за сделанный материал. Зав. отделом проверяет, соответствуют ли заголовки требованиям, и при необходимости возвращает их на доработку. Как уже отмечалось, литературные редакторы стараются выбрать для себя достаточно узкие, наиболее близкие и им интересные темы.
Как научиться редактировать
Начинающие редакторы сталкиваются со множеством трудностей. Прежде всего — втиснуть заголовок в отведенное на полосе место, которого на первый взгляд совершенно недостаточно. Другая проблема — это научиться медленно и тщательно читать текст. Редактор должен быть отменным читателем. Мы все стремимся читать так быстро, как это позволяет сложность текста. Если же читаем для развлечения, то «пробегаем» текст. Серьезные, важные материалы, учебники, например, читаются с большим вниманием. Литературный редактор должен читать еще более внимательно и не упускать ни единой детали текста. Он должен прочесть текст слово за словом в поисках опечаток и ошибок в пунктуации и грамматике, одновременно оценивая текст с точки зрения смысла и четкости изложения.
Дисциплинированность и критический подход, необходимые редактору, весьма ценные качества для журналиста. Начинающие журналисты, стремящиеся к карьере в области паблик рилейшнз или на радио, удивляются, зачем их заставляют заниматься редактированием, которое является одной из основных дисциплин при подготовке журналистов. Ничего странного в этом нет. Ведь работнику паблик рилейшнз приходится писать и редактировать материалы для пресс-релизов или собственных изданий, и здесь редакторский опыт просто необходим. Материалы для радио также редактируются, хотя есть свои особенности, поскольку для эфира фразы строятся иначе, чем для печати. Необходимость постоянно задумываться о том, чтобы читатель понял сообщение правильно, повышает способность к обучению в любой области.
Как правило, карьера журналиста начинается с репортерской работы, но те, кто проявил склонность к редактированию, могут очень быстро оказаться за редакторским столом. В основном же будущий редактор некоторое время работает репортером, чтобы на собственном опыте познакомиться с этой деятельностью и испытать присущие ей трудности. В некоторых газетах начинающие журналисты проходят в течение нескольких месяцев практику в отделах редактирования.
Насколько можно сократить оригинал
От редакторов требуют такого внимания и настолько критического отношения к материалу, что многие заходят слишком далеко. Они вносят правку, в которой нет необходимости, порой даже не понимая, что делают, а вместе с этим вносят и собственные ошибки в текст. Опытный редактор прекрасно знает, что нужно изменить, а что можно оставить нетронутым. В «Нью-Йорк таймс» для таких редакторов изобрели даже почти медицинский термин: «зуд карандаша». Страдающие этим заболеваниям считают, что если не внесли хоть какую — то правку, работа не сделана. На самом деле редактор должен просто решить, пойдет ли материал в таком виде или необходимо что-то подправить.
Репортаж можно написать многими способами. Если послать десяток репортеров на одно задание, они принесут десять разных репортажей, только факты будут одинаковыми. Редактор никогда не должен забывать о том, что об одном и том же можно написать по-разному, и соответственно вносить правку. Редактор должен уважать авторскую манеру выражать свои мысли, если эти мысли выражены ясно и грамматически правильно. Правку следует вносить только в том случае, если редактор уверен, что благодаря ей материал станет лучше.
В учебнике представлен одноименный авторский курс, читаемый на восточном факультете СПбГУ студентам-индологам на третьем курсе. Цель данного учебника, как и данного курса, подготовленных по материалам литературы, кинематографа и полевых исследований, — ознакомление обучающихся с региональной спецификой межкультурной коммуникации, особенностями индийской материальной культуры, нормами поведения и различными этикетными формами, зачастую не имеющими аналогов в отечественных традициях, а также подготовка студентов к прохождению языковой практики в Индии и последующей практической профессиональной деятельности. Издание может представлять интерес для студентов-индологов, специалистов по этнографии, туризму, межкультурной коммуникации, переводчиков и бизнесменов, работающих с индийцами, а также для всех интересующихся индийской культурой.
Даны медицинская характеристика катастроф, организация медицинского обеспечения населения в чрезвычайных ситуациях; указана последовательность этапов оказания медицинской помощи. Приведены тестовые вопросы и ответы к ним. Для студентов медицинских вузов, слушателей системы последипломного медицинского образования, практикующих врачей.
Учебное пособие преподавателя кафедры библеистики Санкт-Петербургской духовной академии, кандидата богословия Дмитрия Георгиевича Добыкина кратко и в доступной форме излагает православное учение о толковании Священного Писания. В книге рассматриваются способы толкования библейского текста с многочисленными примерами. Особое внимание уделено принципам православной герменевтики и этапам развития историко-грамматического метода толкования. Рекомендуется преподавателям и студентам богословских учебных заведений и светских гуманитарных вузов, а также читателям, изучающим Священное Писание.
Учебное пособие посвящено проблемам детства в новой реальности изменений мира, ребёнка, модели детства. Авторы широко использовали материалы обсуждений за круглым столом «Полидисциплинарное видение социокультурных вызовов школе: дополнительность и оппозиции (2015 год)» (УлГПУ им. И. Н. Ульянова). Ульяновск, 2015.Формулируются ведущие идеи начальной, основной и старшей школы, отмечается рост субъектности воспитанников в условиях новой реальности – интеграции мира детей во взрослый, мир инклюзивной образовательной среды.
Практический курс представляет собой систематизированное изложение материалов по курсу «Предпринимательское право». Он содержит задания по изучению нормативных актов, задачи, задания для тестирования, списки литературы по темам, а также сценарии деловых игр.Практический курс предназначен для студентов, аспирантов и преподавателей юридических вузов.
Учебное пособие представляет всемирный литературный процесс нашего времени в многообразии авторских идейно-художественных миров. Основное внимание уделено становлению современного романа в литературе Англии (Дж. Барнс, И. Макьюэн, М. Эмис), США (Дж. Барт, П. Остер, М. Каннингем), Франции (П. Киньяр, М. Уэльбек, Ф. Бегбедер), Германии и Австрии (П. Зюскинд, К. Рансмайр, Э. Елинек), Италии и Испании (У. Эко, А. Барикко, А. П. Реверто), Латинской Америки (Г. Маркес, В. Льоса) и других стран (Ж. Сарамаго, О. Памук, Х. Мураками).