Как Это Сказать По-Английски? - [8]
Так и живу! — It's my life!
Это действительно так. — This is so indeed, this is true.
Это на меня непохоже. — It is out of my way.
Это на меня похоже, это в моем характере. — It is in my way.
1. Ваши дети часто улыбаются?
2. Мой дедушка ужасный паникер, он никогда не смеется и довольно редко обсуждает с нами свои проблемы.
3. Его папа такой замечательный! Он всегда улыбается и никогда не сердится на меня.
4. Ваш муж — ученый? — Да, поэтому он так редко бывает дома: ведь он работает и по субботам и по воскресеньям.
5. Скажу Вам откровенно: Ваш сын — не тупица, он просто самый настоящий лентяй, хотя, честно говоря, у него действительно нет никаких способностей к математике.
6. Он так часто опаздывает и поэтому почти всегда ездит на работу на такси! — Точно! Это на него похоже.
7. Вам удаются языки? — По-моему, да, ведь я довольно бегло говорю и по-английски, и по-русски. Я журналист по профессии и вообще общительный человек.
8. Ее двоюродная сестра — домосед по натуре. Она редко ходит в гости даже к своим родственникам.
9. Ваши дети постоянно надо мной хихикают, и я, естественно, выхожу из себя, особенно по вечерам, когда я бываю уставшим после тяжелого рабочего дня.
10. Мы с моим мужем все время ссоримся и миримся, ссоримся и миримся… Так и живем!
бегло — fluently
действительно — really, actually, truly, indeed, in fact
естественно — naturally
особенно — especially; particularly
откровенно — frankly
постоянно — constantly
почти — almost
после — after
самый — the very
точно! — true!
бабушка — a grandmother; a grandma, a granny
брат — a brother
внук — a grandchild
внуки — grandchildren
внучка — a grandchild
двоюродная сестра — a cousin
двоюродный брат — a cousin
дедушка — a grand-dad; a grandpa(pa)
дети — children, kids; babies
дочь — a daughter
дядя — an uncle
жена — a wife
мама — ma, mum, mummy, mommy, mother
папа — dad
племянник — a nephew
племянница — a niece
правнук — a great-grandchild
правнуки — great-grandchildren
правнучка — a great-grandchild
родители — parents
родня — folks; kin
родственник — a relative, a relation; a kinsman
сестра — a sister; a sissy (амер., разг.)
сын — a son
тетя — an aunt (в соединении с именем пишется с прописной буквы)
безрассудный — thoughtless, unreasonable
благородный — noble, generous
большой — 1) big; large (о неодушевленных предметах); большой промежуток — wide interval; большое число — great/large number; 2)(значительный, выдающийся) — great; 3)(важный) — important; 4) разг. (взрослый) — grown-up большой палец — a thumb (на руке); a big toe (на ноге)
большой спорт — big-time sports
большая буква — capital letter
великодушный — generous; noble
гениальный — genius (о человеке); great (о творении и т. п.)
дружелюбный — friendly
жадный — greedy
зависимый — dependent (on)
завистливый — envious
маленький — little, small
настоящий — true, real
независимый — independent
неуравновешенный — unbalanced
рабочий — working, work
рассудительный — wise; reasonable, sensible
ревнивый — jealous
самостоятельный — independent; self-dependent
талантливый — talented, gifted
тяжелый — (трудный, утомительный) hard, difficult
уравновешенный — steady, balanced, even-tempered
чуткий -1) keen, sharp, quick (о слухе и обонянии) — чуткий нюх; 2) перен. sensitive
щедрый — lavish, generous
эгоистичный — selfish
драться — to fight
мириться — 1) помириться — to make it up (with smb.), 2) примириться (терпимо относиться к чему-л.) to put up with, to bear with
обсуждать — to discuss; to talk overразг.
ругаться — to abuse, to scold
сердиться — to be(come) angry (with)
смеяться — 1)to laugh; 2) (над кем-л./чем-л.) — to laugh (at), to make fun (of); 3)(шутить) to joke
ссориться — to quarrel (with)
улыбаться — to smile
улыбаться счастливой улыбкой — to smile a happy smile
улыбаться грустной улыбкой — to smile a sad smile
улыбаться сквозь слезы — to smile through one's tears
улыбнуться на прощание — to smile farewell
хихикать — to giggle
УРОК 6 «Я УМЕЮ ТАНЦЕВАТЬ»
«Я УМЕЮ ТАНЦЕВАТЬ»
«Я МОГУ СТАНЦЕВАТЬ»
Для того чтобы выразить УМЕНИЕ что-либо делать в английском языке употребляют глагол CAN, за которым следует инфинитив смыслового глагола без to.
Инфинитив — это неопределенная форма глагола, которая отвечает на вопрос «что делать?» В английском языке показателем неопределенной формы глагола является — to-, стоящее перед глаголом:
Что делать? — танцевать — to dance
печь — to bake
улыбаться — to smile
Итак,
Я УМЕЮ ЧИТАТЬ — I can read.
Глагол CAN в английском языке употребляют не только для того чтобы выразить чье- либо умение что-нибудь делать, но и для того чтобы выразить ФИЗИЧЕСКУЮ или УМСТВЕННУЮ СПОСОБНОСТЬ что-либо сделать:
Я умею танцевать (вообще) — I can dance
Я могу станцевать (сейчас) — I can dance now.
Глагол CAN самодостаточен точно так же, как и глагол to be. Для образования отрицательной и вопросительной форм ему не нужны вспомогательные глаголы.
Отрицательная форма образуется путем прибавления к CAN отрицательной частицы NOT, которая пишется с ним слитно — CANNOT. Сокращенная форма CANNOT — CAN'T.
Он не умеет танцевать — He cannot dance.
В вопросительной форме глагол
Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.
Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.
Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.