Как Это Сказать По-Английски? - [18]
I managed to play tennis yesterday.
Did I manage to play tennis yesterday?
I didn't manage to play tennis yesterday.
1. Я умел чинить велосипеды.
2. Ты умел воспитывать хулиганов.
3. Она умела ладить со всеми.
4. Мы умели строить роскошные отели.
5. В прошлом году вы могли платить наличными.
6. Мне удалось починить велосипед.
7. Ты сумел воспитать настоящего хулигана.
8. Ей удалось поладить с моими родителями.
9. Мы сумели построить этот роскошный отель за 2 года.
10. Вчера мне удалось заплатить кредитной карточкой.
1. Я выпендриваюсь каждый день.
Я сейчас выпендриваюсь.
Я выпендриваюсь с утра.
Я выпендривался вчера.
Я раньше часто выпендривался, а теперь — никогда.
Я, бывало, выпендривался в детстве.
Я мог выпендриваться, когда мамы не было дома.
Мне вчера удалось выпендриться на уроке.
2. Ты обычно теряешь свои носовые платки.
Ты сейчас теряешь терпение.
Ты теряешь свои носовые платки с детства.
Ты потеряла вчера свой носовой платок.
Ты раньше постоянно теряла свои носовые платки, а теперь никогда не теряешь.
Ты, бывало, теряла свои носовые платки в школе.
Ты могла терять все, что угодно, когда жила со своей бабушкой, и она тебя никогда не наказывала.
Тебе удалось потерять мой любимый носовой платок!
3. Она, в целом, ладит с людьми.
Она сейчас ладишь со своим мужем.
Она ладит с взрослыми с самого рождения.
Она ладила со своей свекровью прошлым летом.
Раньше она ладила со своей свекровью, а сейчас — нет.
Она, бывало, ладила со всеми в нашей школе.
Она могла ладить со всеми, когда бывала в хорошем настроении.
Ей вчера удалось поладить с бандой хулиганов
банда — a gang; a band
быть в хорошем настроении — to be in a good mood; to be in good spirits
в конце концов — in the end, after all
вначале — at first, in the beginning
детство — childhood
здание — building
иностранный — foreign
наказывать — to punish
наличные — cash
носовой платок — (hand)kerchief
огонь — fire
платить наличными — to pay in cash
побить — to beat
расплачиваться кредиткой — to pay by credit card
распространяться — to spread
убежать — to run away (from); to escape
уговорить — to persuade
язык — a tongue
язык (русский, английский и т. п.) — a language
УРОК 15 «Я ДЕЛАЛ ЭТО В 5»
«Я ДЕЛАЛ ЭТО В 5»
«Я ДЕЛАЛ ЭТО, КОГДА КТО-ТО ВОШЕЛ В КОМНАТУ»
«Я ДЕЛАЛ ЭТО, ПОКА МАМА ГОТОВИЛА УЖИН»
«Я ДЕЛАЛ ЭТО С 2-х ДО 5-ти»
Все эти 4 ПЛФ на самом деле выражают одно и то же, а именно: НАХОЖДЕНИЕ В СЕРЕДИНЕ ДЕЙСТВИЯ В КАКОЙ-ТО МОМЕНТ В ПРОШЛОМ. И все они требуют одного английского грамматического времени PAST PROGRESSIVE (PAST CONTINUOUS).
ДУХ ВРЕМЕНИ — нахождение в середине действия в какой-то определенный момент или в определенный отрезок времени в прошлом.
ФОРМУЛА ВРЕМЕНИ — WAS/WERE + V-ing
За образование вопросительных и отрицательных предложений во времени PAST PROGRESSIVE отвечает глагол to be (повторите урок 11 с ПЛФ «Я делал это вчера»).
Я читала в 5. - I was reading at 5.
Я читала в 5? - Was I reading at 5?
Я не читала в 5. - I wasn't reading at 5.
Момент в прошлом может обозначаться 2-мя способами:
называем точное время — в 5 часов, в 11 часов 45 минут 32 секунды.
называем точное время, но уже целым предложением, которое точно так же, как и слова «в 5 часов», «в 11 часов», отвечает на вопрос «КОГДА?».
Я смотрел телевизор (когда?) — в 5 часов.
— когда мама вошла в комнату.
I was watching TV — at 5.
— when mummy came into the room (entered the room).
Обратите внимание на то, что глагол во втором (придаточном) предложении употребляется во времени past simple.
Определенный отрезок времени тоже обозначается 2-мя способами:
конструкцией «с…до…».
оборотом, который подразумевает эту конструкцию — «целый день», «весь день напролет» (то есть с утра до вечера).
Я смотрела телевизор с 2-х до 5-ти. — I was watching TV from 2 till 5.
Я вчера целый день тебя искала. — I was looking for you the whole day.
Он спал весь день напролет. — He was sleeping all day long.
Past continuous употребляется и для выражения так называемой параллельности действий в прошлом (то есть когда мы хотим подчеркнуть, что несколько человек одновременно находились каждый в середине своего действия).
В русском языке параллельность действий выражается союзом «в то время как» или «пока». Параллельность действий в английском языке выражается словами while и as.
Я смотрел телевизор, в то время как мама готовила обед.
I was watching TV while mummy was cooking dinner.
Я смотрел телевизор, пока мои родители ругались.
I was watching TV while (as) my parents were abusing.
Past continuous употребляется и для выражения обычных повторяющихся действий в прошлом, если мы рассказываем о них с определенной эмоциональной окраской (назовем ее раздраженно возмущенной).
Они постоянно ссорились! — They were always quarreling with each other!
Не путать с:
Они постоянно ссорились в детстве. — They always quarreled in childhood.
Они, бывало, ссорились в детстве. — They would quarrel in childhood.
Они раньше часто ссорились, а теперь не ссорятся вообще. — They used to quarrel.
Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.
Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.
Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.