Кадиш.com [заметки]
1
Дзадзэн — буддийская медитативная практика. Ее первой и основной задачей считается успокоение тела и проникновенное понимание феноменов существования. — Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, — примеч. пер.
2
Гет — бракоразводная процедура в иудаизме, а также особый документ (разводное письмо), выписываемый бывшим мужем бывшей жене.
3
Общественный парк в Бруклине, Нью-Йорк, США.
4
Усадьба в Мемфисе, в которой жил Элвис Пресли.
5
Ни праздников (святого), ни будней (мирского) (иврит).
6
Глупости (идиш).
7
Мужской половой орган (идиш).
8
Бренды штата Теннесси: «Гранд-оул-опри» — транслируемый по радио живой концерт музыки в стиле кантри; «Жареная курочка от Гаса» — сеть ресторанов быстрого питания; «Хи Хо» — существовавшая долгое время в США эстрадная телепередача, где исполняли музыку кантри и юмористические скетчи.
9
Шуклинг (шукелинг, шокелинг) (идиш) — покачивание телом во время чтения Торы или молитвы. В книге Зоар объясняется причина такого движения: душа еврея связана с Торой, подобно тому как фитиль горящей свечи неразрывно связан с пламенем, дрожащим и раскачивающимся на ветру. — Примеч. ред.
10
Кавана (иврит) — направленность сердца, то есть сосредоточенное внимание, интенция, вкладывание души в то, что ты делаешь.
11
Мехутаним (иврит) — родственники со стороны зятя или невестки.
12
Т. е. завершаем шиву. — Примеч. ред.
13
Олам а-ба (иврит) — «мир следующий [за физическим]». Это понятие подразумевает как мир, в котором мертвые вернутся к жизни, так и мир блаженства, рай, куда души попадают после жизни в этом мире. — Примеч. ред.
14
Нешама (иврит) — душа, дух.
15
Раши — крупнейший средневековый комментатор Талмуда и один из классических комментаторов Танаха, духовный лидер французского еврейства в XI — начале XII века. — Примеч. ред.
16
Здесь — выставить для соблюдения мицв.
17
Шалиах мицва (иврит) — «посланец, исполняющий заповедь». — Примеч. ред.
18
Никчемной (идиш).
19
Состояние фуги в психиатрии — диссоциативное психическое расстройство, когда человек забывает всю информацию о себе; в состоянии фуги люди могут переезжать в другие места и менять образ жизни, называя себя новыми именами.
20
Сайт знакомств для евреев, не состоящих в браке, существует с 1997 года.
21
Ящик Скиннера — лабораторный прибор, используемый для изучения поведения животных. Животное нажимает на рычаг и получает вознаграждение — например, еду.
22
Пеот (иврит) — пейсы, длинные волосы на висках, традиционный элемент прически религиозных евреев, получил особое распространение в хасидизме.
23
Киньян — один из основополагающих терминов галахи (еврейского закона), означающий совокупность способов вступления во владение собственностью. Для некоторых типов киньяна предусмотрены ритуальные действия, закрепляющие право собственности.
24
Блат (идиш) — лист.
Гемара (арам. «изучение», или от ивр. «завершение, совершенство») — свод дискуссий и анализов текста Мишны. В обиходе термином «Гемара» часто обозначают Талмуд в целом, а также каждый из составляющих его трактатов в отдельности. — Примеч. ред.
25
Кумзиц (идиш) — посиделки, пикники, на которых принято петь хором и рассказывать жизнеутверждающие истории. Считается, что эта традиция зародилась в движении еврейских поселенцев Билу, возникшем в восьмидесятых годах XIX века и ставившем своей целью переселение в Землю Израиля и занятия сельским хозяйством.
26
Шабатон — проведение досуга; община выезжает, как правило, за город. — Примеч. ред.
27
Кирув — так называют приближение евреев к Торе, а также зародившееся в конце 1960-х годов движение ортодоксального иудаизма, которое нацелено на кирув, т. е. приближение к Торе нерелигиозных евреев. — Примеч. ред.
28
«А-шем» (иврит) — буквально «Имя», обозначение Бога в иудаизме; «А-Кадош Барух У» (иврит) — «Святой, да будет Он благословен».
29
Шул (идиш) означает и «школу», и «синагогу», потому что ортодоксальные синагоги всегда были центрами не только молитвы, но и учебы. — Примеч. ред.
30
Судьба, суженый/суженая (иврит).
31
Масехта (мн. ч. Масехет) — трактат в отношении Талмуда. — Примеч. ред.
32
Удар (идиш).
33
Обереги и отведи (иврит).
34
Даф (иврит) — страница, лист (здесь — в Талмуде).
35
Тосафот — комментарии к Талмуду, составленные группой раввинов и комментаторов Талмуда, живших преимущественно во Франции в XII-XIII веках. В изданиях Талмуда помещаются на страницах рядом с основным текстом. — Примеч. ред.
36
Йецер а-ра (иврит) — злое, дурное начало (в человеке).
37
Тахлис (идиш, иврит) — прямо, без обиняков.
38
Рош ешива (иврит) — директор ешивы.
39
Раввинам (иврит).
40
Единый проездной билет в Нью-Йорке.
41
«Благословен… Судья праведный» (иврит).
42
Какой стыд! Здесь: «Как прискорбно!» (идиш)
43
Хупой называют и балдахин, под которым молодожены стоят во время церемонии бракосочетания, и саму эту церемонию.
44
Жених (идиш).
45
Авейра (авера) (иврит) — грех, проступок против религиозных предписаний, противоположность выполнения мицв.
46
Часть кадиша: «Да будет благословенно великое имя Его» (иврит).
47
Аллюзия на Притчи царя Соломона, 8:20. Цитата приведена по синодальному переводу Библии.
48
Тшува (иврит) — буквально «возвращение», т. е. раскаяние, исправление поведения, являющееся условием Божественного прощения. — Примеч. ред.
49
Йорцайт — годовщина смерти (по еврейскому календарю). — Примеч. ред.
50
Берешит — Книга Бытия.
51
См. главу 38 Книги Бытия; в синодальном переводе употребляется слово «блудница».
52
Без обещания (иврит).
53
Дерех (иврит) — галахический образ жизни для еврея.
54
Соблюдающим субботу (иврит).
55
Бедекен — этап еврейской свадьбы, когда жених закрывает лицо невесты покрывалом, основной момент церемонии бракосочетания.
56
Кетуба (ктуба) — еврейский брачный договор.
57
Невеста (иврит).
58
Сопляк, маленький мальчик (идиш).
59
Еврейский религиозный суд.
60
Длинный черный кафтан, традиционная одежда хасидов.
61
Талмид хахам (мн. ч. талмидей хахамим) — дословно «мудрый ученик», человек, сведущий в Торе, раввинистический ученый.
62
Минха — ежедневная послеполуденная еврейская молитва, одна из трех обязательных еврейских молитв (наряду с утренней шахарит и вечерней маарив). — Примеч. ред.
63
Легендарная служба по доставке почты, существовавшая в 1860–1861 годах в США. Почту доставляли курьеры на лошадях.
64
Популярный сайт отзывов о заведениях общественного питания, фирмах, оказывающих всевозможные услуги, и т. п.
65
Крупный регистратор доменных имен.
66
Ламед-хет — место в трактате: лист 38, страница 2. — Примеч. ред.
67
Шиур (иврит) — здесь: класс. — Примеч. ред.
68
Eudora — клиент электронной почты, созданный в 1988 году в США для компьютеров Macintosh.
WorldCom — крупная американская телекоммуникационная компания, обанкротилась в 2002 году.
MindSpring — Интернет-провайдер в США. Существовал с 1994 по 2000 год.
MCI — Американская телекоммуникационная компания, ныне существует как дочерняя структура Verizon.
BellSouth — Американская телекоммуникационная компания, основанная в 1983 году.
Аббревиатура от Internet Service Provider — поставщик услуг интернета, интернет-провайдер (англ.).
69
Аббревиатур (иврит).
70
Раби Моше бар Нахман (Рамбан; 1194–1270) — один из величайших еврейских мудрецов всех времен, глава своего поколения, выдающийся комментатор Торы. — Примеч. ред.
71
Пикуах нефеш — принцип в еврейском законе, гласящий, что спасение жизни человека важнее любых других религиозных мотивов поступка.
72
Кальсоны, в расширенном значении — нижнее белье, подштанники (идиш).
73
Мукца — термин для обозначения предметов, которые еврейский закон запрещает передвигать в субботу и праздничные дни, а также пищи, запрещенной в эти же дни к употреблению.
74
Здесь «бенчинг» — разговорный термин американских евреев, то же самое, что «Биркат га-мазон», благословение после вкушения хлеба.
75
Церемония отделения субботы от будней.
76
Бесамим — небольшие сосуды для хранения благовоний, которыми пользуются во время авдалы. — Примеч. ред.
77
Флейшиг (идиш) — «мясной». В контексте подразумевается часть посуды, использованной при приготовлении и употреблении мяса. — Примеч. ред.
78
Назир (назорей) — в иудаизме человек, который дал временно или навечно обет воздерживаться от употребления винограда и продуктов его переработки, не прикасаться к умершим и не стричь волос.
79
Порода известняка, добываемого в окрестностях Иерусалима и используемого для строительства в этом городе с древних времен.
80
Шук (иврит) — рынок.
81
Галут (иврит) — диаспора, буквально «изгнание».
82
Ешивский диалект иврита, на котором говорят в еврейских ортодоксальных общинах в Израиле. От современного иврита отличается фонетически и лексически.
83
Парнаса (иврит) — пропитание, «плод чуда».
84
Мамзер (иврит) — человек, рожденный от греховной связи (от кровосмешения или от связи замужней женщины с любовником). В переносном смысле — ублюдок, дурной человек.
85
Паро (иврит) — египетский фараон.
86
Безумной, несусветной (идиш).
87
Слова из молитвы «Цидук а-Дин», которая читается на еврейских похоронах сразу после погребения умершего.
88
Первый год обучения, второй год обучения (иврит).
89
«Обладатель раскаяния». Еврей, который раньше не соблюдал заповеди, а теперь приближается к религиозному образу жизни.
90
Мидрахов (иврит) — пешеходная улица, пешеходная зона.
91
Иерусалимские свечи — сувенирные наборы восковых церковных свеч, которые якобы способствуют исполнению желаний.
92
Со знамениями и чудесами (иврит).
93
Туннель, соединяющий Манхэттен с территорией штата Нью-Джерси.
94
Ради Имени (Бога) (иврит).
95
Шахарит — ежедневная утренняя молитва («шахар» — на иврите «рассвет»), одна из трех обязательных еврейских молитв, наряду с послеполуденной минхой и вечерней маарив. — Примеч. ред.
96
Занавес синагогального ковчега со свитками Торы.
97
Здесь «алия» — вызов к Торе.
98
Блины из слоеного теста, распространены среди йеменских евреев.
99
Изначально — североафриканское кушанье. Салат из помидоров и жареного сладкого перца, заправленный чесноком и перцем чили.
100
Мар (иврит) — господин.
101
Мишебейрах, мишеберах — еврейская молитва за здоровье.
102
Цедака, цдака — пожертвования на благотворительность в иудаизме.
103
То есть к Западной Стене (Стене Плача).
104
Благословение на хлеб.
105
То, что приносит большое удовольствие и радость (иврит).
106
Коэн/коэны — сословие священнослужителей в иудаизме, берущее начало со времен первых храмов, потомки Аарона. — Примеч. ред.
107
Мишмар (иврит) — здесь: хеврута — изучение Торы вдвоем. — Примеч. ред.
108
Сугия (арам.) — структурная единица Талмуда, фрагмент текста, посвященный определенной теме.
109
Теудат зеут (иврит) — удостоверение личности, в данном случае удостоверение личности гражданина Израиля.
110
Хацица (иврит) — предмет, который становится «препятствием для воды» при ритуальном омовении.
111
Китл (идиш) — белый льняной или хлопчатобумажный халат, который религиозные евреи носят по праздникам, в синагоге или дома, когда проводят Пасхальный седер. В некоторых общинах надевается также женихом в день свадьбы. — Примеч. ред.
112
Небесный суд. — Примеч. ред.
113
Капара (иврит) — очищение, искупление грехов.
114
Тфила шел рош — головная часть тфилин (элемент молитвенного облачения иудея: пара коробочек из выкрашенной черной краской кожи кошерных животных), состоит из четырех отделений, в каждом из которых помещается полоска пергамента с одной из паршийот — цитат из Торы. — Примеч. ред.
115
Бейт га-Микдаш (иврит) — букв. Дом святости — одно из названий Храма, получило распространение со времен Мишны (II век). — Примеч. ред.
116
Ритуально нечистый (иврит) — Примеч. ред.
117
Чик-чок, чик-чак (иврит) — очень быстро, в один момент.
118
Катан алав (иврит) — проще простого.
119
Пиркей Авот — поучения отцов, последний из девяти трактатов четвертого раздела Мишны, раздела «Незикин» («Ущербы»). Представляет собой сборник изречений танаев — мудрецов Торы. — Примеч. ред.
120
Бехейма (иврит) — скотина, здесь — «зверь», «увесистая вещь».
121
Кесеф (иврит) — 1) деньги; 2) серебро.
122
Нахшон (в синодальном переводе Библии — Наасон) — сын Аминадава, глава колена Иегуды в период Исхода евреев из Египта. Первым вошел в воды Красного моря, и они расступились перед ним и остальными евреями.
123
Трактат Мишны.
124
Мудрецы (иврит).
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В прозе Натана Ингландера мастерски сочетаются блестящая фантасмагория и виртуозное бытописательство. Перед нами, как на театральных подмостках, разворачиваются истории, полные драматизма и неповторимого юмора. В рассказе «Реб Крингл» престарелый раввин, обладатель роскошной бороды, вынужден подрабатывать на Рождество Санта-Клаусом. В «Акробатах» польским евреям из Хелма удается избежать неминуемой смерти в концлагере, перевоплотившись в акробатов. В уморительно смешном рассказе «Ради усмирения страстей» истомившийся от холодности жены хасид получает от раввина разрешение посетить проститутку. И во всех рассказах Натана Ингландера жизненная драма оборачивается человеческой трагикомедией.
Аргентина, 1976 год. Военная хунта ведет войну со своим народом: массовые аресты, жестокие пытки, бессудные казни и тайные похищения. Каждый день бесследно пропадают люди. Однако еврей Кадиш Познань по-своему исправляет реальность: его стараниями исчезают не живые, а умершие – недостойные предки, чьи имена ему поручено сбивать по ночам с кладбищенских надгробий, чтобы не позорили порядочных членов еврейской общины. Но однажды пропадает его собственный сын. В отчаянии родители обращаются в Министерство по особым делам.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В секретной тюрьме посреди пустыни Негев содержится безымянный узник Z. Кто он и почему находится здесь уже более десяти лет? Разматывая фабулу от конца к началу, переплетая несколько сюжетных линий, автор создает увлекательную головоломную историю, главную роль в которой играют превратности любви и катастрофические последствия благих намерений. «Ужин в центре Земли» — это роман о шпионских играх и любовных интригах, о дружбе и предательстве, о стремлении к миру и неразрешимом военном конфликте.
«Человек на балконе» — первая книга казахстанского блогера Ержана Рашева. В ней он рассказывает о своем возвращении на родину после учебы и работы за границей, о безрассудной молодости, о встрече с супругой Джулианой, которой и посвящена книга. Каждый воспримет ее по-разному — кто-то узнает в герое Ержана Рашева себя, кто-то откроет другой Алматы и его жителей. Но главное, что эта книга — о нас, о нашей жизни, об ошибках, которые совершает каждый и о том, как не относиться к ним слишком серьезно.
Петер Хениш (р. 1943) — австрийский писатель, историк и психолог, один из создателей литературного журнала «Веспеннест» (1969). С 1975 г. основатель, певец и автор текстов нескольких музыкальных групп. Автор полутора десятков книг, на русском языке издается впервые.Роман «Маленькая фигурка моего отца» (1975), в основе которого подлинная история отца писателя, знаменитого фоторепортера Третьего рейха, — книга о том, что мы выбираем и чего не можем выбирать, об искусстве и ремесле, о судьбе художника и маленького человека в водовороте истории XX века.
15 января 1979 года младший проходчик Львовской железной дороги Иван Недбайло осматривал пути на участке Чоп-Западная граница СССР. Не доходя до столба с цифрой 28, проходчик обнаружил на рельсах труп собаки и не замедленно вызвал милицию. Судебно-медицинская экспертиза установила, что собака умерла свой смертью, так как знаков насилия на ее теле обнаружено не было.
Восточная Анатолия. Место, где свято чтут традиции предков. Здесь произошло страшное – над Мерьем было совершено насилие. И что еще ужаснее – по местным законам чести девушка должна совершить самоубийство, чтобы смыть позор с семьи. Ей всего пятнадцать лет, и она хочет жить. «Бог рождает женщинами только тех, кого хочет покарать», – думает Мерьем. Ее дядя поручает своему сыну Джемалю отвезти Мерьем подальше от дома, в Стамбул, и там убить. В этой истории каждый герой столкнется с мучительным выбором: следовать традициям или здравому смыслу, покориться судьбе или до конца бороться за свое счастье.
Взглянуть на жизнь человека «нечеловеческими» глазами… Узнать, что такое «человек», и действительно ли человеческий социум идет в нужном направлении… Думаете трудно? Нет! Ведь наша жизнь — игра! Игра с юмором, иронией и безграничным интересом ко всему новому!