Кадис [заметки]
1
Пуэрта-де-Тьерра («Земные ворота») – городские ворота Кадиса.
2
Ответ жителей Кадиса на ультиматум французов, требовавших капитуляции города.
3
Так называлось сформированное из добровольцев ополчение для обороны Кадиса от французов.
4
Корпус испанского генерала Альбукерке, преследуемый французскими войсками, с большими потерями добрался из Эстремадуры в Кадис и принял участие в его обороне.
5
Район Мадрида, где обретались преступники и воры.
6
Персонаж романа Гальдоса «Наполеон в Чамартине».
7
То есть как испанский конкистадор, разбогатевший в Перу.
8
Карл IV, король Испании в 1788–1808 гг., отрекся от престола в пользу своего сына Фердинанда VII, а затем в пользу Наполеона.
9
Имеется в виду маркиз Родриго Кальдерон, казненный в 1621 г.
10
Сид (по-арабски «начальник») – прозвище Родриго Руи Диаса де Бивара (1030–1099), полуисторического, полулегендарного персонажа, совершившего, как гласит легенда, удивительные военные подвиги.
11
Имеется в виду героическая оборона Сарагосы от осаждавших ее французов в 1808–1809 гг. Участие Габриэля Арасели в обороне описано Гальдосом в романе «Сарагоса».
12
Речь идет о лорде Артуре Уэлсли (1769–1852), английском полководце. В 1809 г. после битвы при Талавере Уэлсли получил титул герцога Веллингтона.
13
Англичане захватили полуостров Гибралтар в 1704 г. во время так называемой войны за испанское наследство.
14
Речь идет о Хуане Мартине Диасе (1775–1825), прозванном Эль Эмпесинадо (Упорный). Он был одним из руководителей партизанского движения (герильи) во время войны за независимость. Получил звание генерала испанской армии.
15
Франсиско Хавьер Эспос-и-Мина (1784–1836) – генерал, один из самых бесстрашных руководителей партизанской войны, неутомимый борец за конституцию.
16
Активный участник партизанского движения.
17
Порльер Хуан (1788–1815) – один из вождей герильи. За выступление в защиту Кадисской конституции 1812 г. был казнен.
18
Лациум – область Центральной Италии, где расположен Рим.
19
1 января 1810 г., перед своим самороспуском, Центральная хунта под давлением общественного мнения издала декрет о созыве кортесов. Их открытие было назначено на 1 марта в Кадисе. Однако сменивший Центральную хунту Регентский совет всячески оттягивал созыв кортесов.
20
Бенья – малоизвестный испанский поэт, либерал.
21
Пабло де Херика (1781–1831) – поэт, горячий приверженец конституции и либеральных свобод.
22
Пиндар (521–441 до н. э.) – великий лирический поэт Древней Греции.
23
Тиртей (VII в. до н. э.) – древнегреческий поэт, воспевавший военную доблесть спартанцев.
24
Плутарх (ок. 45 – ок. 127) – древнегреческий историк, писатель и философ, автор жизнеописаний знаменитых людей Древней Греции и Рима.
25
Речь идет о Жан-Жаке Руссо (1712–1778).
26
Франсиско Мартинес де ла Роса (1787–1862) – видный испанский историк, драматург и политический деятель, либерал. Кадисская хунта в описываемое Гальдосом время направила его в Лондон для переговоров об оказании помощи испанским патриотам в борьбе с французским нашествием.
27
Арриаса Хуан (1770–1837) – испанский поэт-сатирик.
28
Хименес Гуасо – малоизвестный испанский поэт.
29
Франсиско Писарро (1470?—1541) – испанский конкистадор, завоевавший Перу.
30
Муньос Торреро Диего (1761–1829) – лидер испанских либералов, ректор Саламанкского университета, один из авторов Кадисской конституции 1812 г.
31
Гарсиа Эррерос – либеральный депутат Кадисских кортесов, автор законопроекта о ликвидации феодальных прав и привилегий.
32
Руис Падрон (Антонио Хосе Руис де Падрон; 1757—?) – депутат Кадисских кортесов, либерал, священник, видный оратор, решительный противник инквизиции и клерикализма.
33
Ингуансо Педро (1764–1836) – кардинал, непримиримый противник французских интервентов, депутат Кадисских кортесов.
34
Мехиа Лекерика Хосе (1776–1813) – либеральный политический деятель, представлявший в Кадисских кортесах американские колонии Испании, автор законопроекта о ликвидации инквизиционного трибунала.
35
Торено (Хосе Мария Кейпо де Льяно, граф де Торено; 1786–1843) – видный испанский политический деятель, историк и литератор; либерал.
36
Епископ Оренсе (Педро Кеведо-и-Кинтана; 1736–1818) – председатель Регентского совета, ярый противник конституции, реакционер-абсолютист.
37
Морла Томас де ла (1752–1820) – испанский генерал, реакционер.
38
Мануэль Годой (1767–1851) – фаворит королевы Марии-Луизы и короля Карла IV, первый министр Испании в 1792–1798 и 1801–1808 гг.
39
Все это описано Гальдосом в романах «Двор Карла IV» и «19 марта и 2 мая».
40
Булла – послание папы римского.
41
Санчес Барберо Франсиско (1764–1819) – испанский поэт и драматург, приверженец либералов.
42
Пепильо, Пепе – уменьшительное от испанского имени Хосе, соответствующего французскому имени Жозеф.
43
Индиями называли испанские колонии в Америке («Западные Индии») и в Азии («Восточные Индии»).
44
Капмани Антонио (1742–1813) – испанский историк, филолог и политический деятель, один из инициаторов созыва Кадисских кортесов.
45
Сантаоркас Луис – персонаж романов «Байлен» и «Наполеон в Чамартине», отец Инес.
46
Имеется в виду колода карт (в испанской колоде – сорок листов).
47
Готфрид Бульонский (ок. 1060–1100) – герцог Нижней Лотарингии, один из предводителей первого похода на Восток, первый правитель Иерусалимского королевства.
48
Вара – старинная испанская мера длины, равная 83,5 см.
49
Винья – квартал Кадиса, населенный бедняками.
50
На самом деле Фердинанд VII приехал в Мадрид из Аранхуэса 24 марта 1808 г. Его приезд описан Гальдосом в романе «19 марта и 2 мая».
51
Инфант Бурбон (Луис де Бурбон, кардинал Эскала; 1777–1823) – двоюродный брат Карла IV.
52
Благодарственный молебен (лат.).
53
Прокурадоры — депутаты, избранные в кортесы жителями городов.
54
Фуэрос – особые привилегии, которые предоставлялись в Средние века некоторым испанским провинциям и городам, в частности право иметь свои народные собрания, где вопросы решались криком.
55
Солон (640–558 до н. э.) – полулегендарный основатель Афинского государства, мудрый законодатель.
56
Боруль Франсиско Хавьер (1745–1829) – испанский историк, либеральный депутат Кадисских кортесов.
57
Мануэль Лухан (1770–1829) – испанский историк либеральный депутат Кадисских кортесов.
58
Имеется в виду присущее конституционному строю разделение власти на законодательную, исполнительную и судебную.
59
С момента созыва кортесов (сентябрь 1810 г.) до февраля 1811 г. они заседали в театре «Колисео» на острове Леон, затем переехали в кадисскую церковь Сан-Фелипе Нери, где и была провозглашена Кадисская конституция 1812 г. В январе 1814 г. кортесы заседали в концертном зале Мадрида. Специальное здание для кортесов было построено в испанской столице лишь в 1850 г.
60
Кероль, Карамбилья – комические актеры, выступавшие на подмостках того театра, в котором открылись заседания кортесов.
61
Рамон Ласаро де Доу (1742–1832) – известный испанский юрист и литератор, в прошлом каноник Барселонского собора. Первый председатель Кадисских кортесов.
62
Кастильо Хуан дель – драматург, описывавший в веселых комедиях – сайнете – нравы и обычаи жителей Кадиса.
63
Кастаньос Франсиско Хавьер (1756–1852) – прославленный испанский генерал, победивший французов при Байлене, член Регентского совета.
64
Сааведра Франсиско де (1746–1819) – испанский политический деятель и экономист, член Регентского совета.
65
Эсканьо Антонио де (1750–1814) – испанский морской офицер, член Регентского совета.
66
Лардисабаль-и-Урибе Мигель (1750–1832) – юрист и политический деятель, консерватор. Представлял в Кадисских кортесах испанские колонии в Америке.
67
Остоласа Блас де (1768–1835) – приближенный Фердинанда VII, мракобес и реакционер.
68
Очевидно, имеется в виду Висенте Терреро, реакционный депутат Кадисских кортесов, священник из Альхесираса. Гальдос по ошибке называет его Тенрейро.
69
Мост у одноименного селения близ Байлена, где летом 1808 г. произошло сражение между французскими и испанскими войсками. Об участии Габриэля Арасели и Диего де Румблар в этом сражении Гальдос рассказывает в романе «Байлен».
70
Игнасио де Лойола (1491–1556) – основатель ордена иезуитов, причисленный католической церковью к лику святых.
71
Вторым конституционным периодом называют период второй испанской революции (1820–1823), когда Фердинанд VII был вынужден вновь провозгласить Кадисскую конституцию 1812 г. Камарильей (от слова сатага – комната) – называли небольшую группу ближайших советников Фердинанда, реакционеров и мракобесов.
72
Пабло Вальенте-и-Браво (1740–1817) – испанский политический деятель, депутат Кадисских кортесов, консерватор.
73
Фердинанд VII с 1808 по 1814 г. находился во Франции, куда его приказал увезти Наполеон.
74
Вильянтруа – офицер, командовавший артиллерией французских войск, осаждавших Кадис в 1810 г.
75
Имеется в виду глава о божественном предвидении в книге богослова-иезуита Луиса де Молина (1536–1600) «О согласии свободной воли с дарами благодати и с божественным предопределением».
76
Инес считала себя дочерью бедной портнихи, а оказалась дочерью графини Амаранты. О судьбе Инес Гальдос рассказывает в романах «Двор Карла IV», «19 марта и 2 мая» и других.
77
Майорат – земельное владение, целиком переходящее к старшему наследнику.
78
Сапатеадо, соронго – андалузские танцы.
79
Триана – населенный бедным людом квартал Севильи на левом берегу Гвадалквивира.
80
Вы поживаете? (фр.)
81
Давайте играть на фортепиано… (ит.)
82
В Евангелии говорится, что перед казнью Иисусу Христу дали напиток – уксус, смешанный с желчью.
83
Сарабанда – старинный испанский танец.
84
Мансанилья – андалузское виноградное вино.
85
Анакреон (ок. 560 – ок. 478 до н. э.) – древнегреческий лирический поэт, которому приписывают оды, воспевающие чувственную любовь и обильные возлияния.
86
Махо – горожанин, выходец из народа, элегантно одевающийся, бойкий и смелый.
87
Петиметр – тщеславный щеголь, рабски следующий моде.
88
Мария де лас Ньевес – буквально: Мария Снежная, Мария де лос Фуэгос – Мария Огневая.
89
Генрих II (1333–1379) – король Кастилии, захвативший престол с помощью крупных феодалов и жестоко расправлявшийся со своими противниками.
90
Уррака Кастильская (1077–1126) – королева Кастилии и Леона, жившая в городе Самора и предававшаяся разврату.
91
То есть Жозефа Бонапарта.
92
Диатриба – гневная обличительная речь.
93
Имеется в виду «Учебный словарь для некоторых писателей, по ошибке родившихся в Испании», написанный каноником Айялой; этот словарь был направлен против кортесов и каких бы то ни было реформ. Ответом на него явился «Критическо-шутовской словарь» Гальярдо.
94
Речь идет о консерваторах и либералах.
95
Атеней — зд.: клуб, в котором литераторы читали и обсуждали свои произведения.
96
В армии Наполеона были польские подразделения. Некоторые польские солдаты перешли на сторону испанцев.
97
Сульт Никола-Жан (1769–1851) – маршал Франции, в 1810 г. командовал французскими войсками, действовавшими на юге Испании.
98
Массена Андре (1756–1817) – маршал Франции, в 1809–1810 гг. командовал французскими войсками в Португалии, потерпел там поражение, вынужден был отступить в Испанию и был за это смещен Наполеоном.
99
Пакита – уменьшительное от Франсиска.
100
Морро Хуан – реакционный журналист, депутат Кадисских кортесов.
101
Сесилия Бёль де Фабер (1797–1877) – известная испанская писательница, писавшая под псевдонимом Фернан Кабальеро.
102
Нумансия — древний город в Испании. В 133 г. до н. э., когда его осадили римляне и в городе начался голод, мужчины умертвили всех стариков, женщин и детей, а затем сами приняли яд. Римляне вступили в пустой, дотла сожженный город.
103
Оле – старинный андалузский танец.
104
Эпистола – в церкви правая сторона алтаря.
105
Имеется в виду период феодально-абсолютистской реакции, наступившей в 1814 г. Вернувшийся в Испанию Фердинанд VII разогнал кортесы, отменил конституцию и стал жестоко преследовать либералов.
106
Фанга – старинная мера емкости, равная 55,5 л.
107
Хуан Мария Вильявисенсио-и-Ласерна (1755–1830) – в описываемое Гальдосом время – губернатор города Кадиса.
108
Тадео Каломарде Франсиско (1773–1842) – реакционный испанский политический деятель, противник Кадисских кортесов, впоследствии – министр юстиции и премьер-министр.
109
В 1874 г., когда Гальдос писал «Кадис», карлисты осаждали Бильбао и обстреливали его из артиллерии, но стойкости жителей не сломили.
110
Антонио Алькала Галиано (1789–1865) – видный испанский политический деятель, либерал, выдающийся оратор.
111
Населенный пункт близ Кадиса, где в конце 1809 г. развернулись тяжелые бои между французами и отступающими к Кадису испанцами.
112
Фидий (ок. 500 – ок. 431 до н. э.) – самый знаменитый из древнегреческих скульпторов.
113
Апис – священный бык у древних египтян.
114
Глостер – герцог из английской королевской семьи, прославившийся жестокостью и коварством. Стал королем Англии под именем Ричарда III (1452–1485). Выведен Шекспиром в трагедии «Ричард III».
115
Уолпол Роберт (1676–1745) – английский политический деятель, одно время был премьер-министром. Лицемер и демагог.
116
«Подставная тетка» – название одной из «Назидательных новелл» Сервантеса.
117
Халео – андалузский танец и песня.
118
Питт Уильям Младший (1759–1806) – английский премьер-министр, непримиримый противник французской революции и Наполеона.
119
Талейран Перигор Шарль-Морис (1754–1838) – французский дипломат, министр иностранных дел при Директории, Консульстве, Империи и Реставрации. Аморальный человек.
120
То есть от монахов-францисканцев.
121
Родриго Кота – испанский поэт конца XV – начала XVI в. Фернандо де Рохас (1466–1541) – испанский писатель, автор трагикомедии «Селестина», содержавшей яркую картину нравов тогдашнего общества. Считалось, что «Селестину» написали Кота и Рохас. Позднее было установлено авторство Рохаса.
122
Пикаро – плут, пройдоха, мошенник; типаж испанского плутовского романа.
123
Гальдос перечисляет предместья различных городов Испании, где обретались воры и бродяги.
124
Герои испанских плутовских романов XVI–XVII вв.
125
Тридентский собор – съезд представителей высшего духовенства, происходивший в Триденте с 1545 по 1563 г. Обсуждал вопросы борьбы с протестантством, сформулировал ряд догматов католицизма.
126
Кондильяк Этьен-Бонно де (1715–1780) – французский философ-просветитель, глава сенсуалистской школы.
127
Имеется в виду католическая церковь.
128
«Душка» – кусочек дерева, который кладут в скрипку между верхней и нижней декой, чтобы придать ей необходимое звучание.
129
Малагенья – песня и танец жителей провинции Малага.
130
Требухена – самый большой винный погреб в Кадисе.
131
Рекехо – персонаж романа «19 марта и 2 мая».
132
В середине V в. Пиренейский полуостров был завоеван вестготами и воцарилась вестготская королевская династия.
133
Капитул – в данном случае собрание священнослужителей.
134
Луис де Гранада (наст. имя Луис де Сарья; 1504–1588) – доминиканский монах, писатель, автор богословских книг «Руководство для грешников», «Символ веры» и других.
135
Риваденейра Педро (1527–1611) – испанский богослов, иезуит, соратник и первый биограф Игнасио де Лойолы.
136
15–16 мая 1811 г. в районе Альбуэры, в Эстремадуре, англо-испано-португальские войска нанесли поражение французам, которыми командовал маршал Сульт.
137
Карлос Эспанья (1775–1839) – генерал французского происхождения, участник войны за независимость; реакционер.
138
Георг III – король Англии в 1760–1820 гг. На заседании 19 ноября 1810 г. кортесы постановили соорудить ему памятник «в знак признательности Испании этому августейшему и великодушному правителю».
139
У города Тортосы, близ устья Эбро, испанцы долгое время сдерживали наступление французов.
140
Испанский офицер, сдавший Тортосу французам.
141
Ущелье Балагер, расположенное в Восточных Пиренеях, долгое время было важнейшим опорным пунктом испанских войск.
142
Манреса – город в Каталонии, неподалеку от Барселоны, один из узловых пунктов испанской обороны.
143
«Поделить солнце» – значит поместить противников так, чтобы солнечный свет падал на них равномерно и не ослеплял одного из противников.

В сборник произведений выдающегося писателя-реалиста, классика испанской литературы Б. Переса Гальдоса (1843–1920) включены не переводившиеся ранее на русский язык романы «Тристана», «Назарин» и «Милосердие», изображающие жизнь различных слоев испанского общества конца прошлого столетия.

В настоящем издании публикуются в новых переводах два романа первой серии «Национальных эпизодов», которую автор начал в 1873 г., когда Испания переживала последние конвульсии пятой революции XIX века. Гальдос, как искренний патриот, мечтал видеть страну сильной и процветающей. Поэтому обращение к истории войны за независимость Гальдос рассматривал как свой вклад в борьбу за прогресс современного ему общества.

В повести «Трафальгар», основоположника испанского реалистического романа Бенито Переса Гальдоса (1843—1920) – рассказывается о знаменитом Трафальгарском сражении 21 октября 1805 года.Вся история и предыстория знаменитого сражения восстановлена им с большой исторической точностью и является красноречивым описанием пагубных последствий, к которым приводят национальное тщеславие и политический авантюризм.Убежденный сторонник реалистического искусства, Гальдос в своей повести, проявляет себя непревзойденным мастером правдивого отображения жизни.

Москва, 1958 год. Государственное издательство художественной литературы. Издательский переплет. Сохранность хорошая. На форзаце владельческие пометы. Трилогия о Торквемаде была создана Б.П.Гальдосом между 1893 и 1895 г. Если повесть «Торквемада на костре» сюжетно совершенно самостоятельна, то три повести — «Торквемада на кресте» (1893), «Торквемада в чистилище» (1894); и «Торквемада и Cвятой Петр» (1895) — по сути дела составляют части одного романа, в котором параллельно развиваются две сюжетные линии, тесно между собой связанные: история превращения «душегуба» ростовщика в крупного финансиста, а также история его женитьбы на Фиделе дель Агила и последующего его «приручения» свояченицей Крус.

События этой повести разворачиваются на Кубе 50-х годов. Военный летчик Мишель Гарсия попадает в тюрьму за драку с командиром и знакомится там с молодым революционером Фиделем Кастро. После освобождения он вступает в его движение, целью которого является свержение проамериканской диктатуры Фульхенсио Батисты. Когда повстанцы обзаводятся собственной авиацией, Мишель становится пилотом одного из купленных в США истребителей "Мустанг"...

Книга ярославского писателя Александра Коноплина «Сердце солдата» скромная страница в летописи Отечественной войны. Прозаик показывает добрых, мужественных людей, которые вопреки всем превратностям судьбы, тяжести военных будней отстояли родную землю.

«В книге я постарался рассказать о годах нашей совместной борьбы за свободу и независимость, воссоздать образы только некоторых из тех многих, кто ковал победу: воинов Красной Армии, с которыми я делил трудности фронтовой жизни. В боях с гитлеровскими оккупантами родилась вечная и нерушимая дружба между нашими народами».В этих словах автора — офицера Войска Польского, — в годы Великой Отечественной войны сражавшегося в рядах Красной Армии, заключается содержание его воспоминаний.Книга представляет интерес для широкого круга читателей.

Автор книги — военный писатель, в прошлом летчик-бомбардировщик, — в повестях «Командир экипажа», «Штурман» со знанием дела пишет о своих однополчанах Героях Советского Союза И. Хрущеве, Я. Штаневе, В. Осипове, А. Омельченко, С. Золотареве и других прославленных авиаторах гвардейского авиационного полка, отважно сражавшихся против немецко-фашистских захватчиков в годы Великой Отечественной войны. В очерках «Командирская наука», «Познание неба», «Тайфун» «Старый знакомый» показана нерушимая духовная связь летчиков-фронтовиков и сегодняшних крылатых сынов Родины.

В мемуарной книге в жанре записок офицера инженерных войск рассказывается о фронтовых буднях воинов-понтонеров, о том, как в труднейшей боевой обстановке они наводили переправы через водные преграды, обеспечивали боевые действия наших частей по разгрому врага, проявляя при этом героизм, мужество, профессиональное мастерство.Проект «Военная литература»: militera.lib.ru.

Английского романиста, публиковавшего свои произведения под псевдонимом Генри Сэттон Мерриман, в действительности звали Хью Стоуэлл Скотт (1862–1903). Он трудился агентом в страховой компании Ллойда, но имел несомненные литературные способности, позволившие ему в дальнейшем посвятить свою жизнь сочинению романов, многие из которых были в свое время достаточно популярны. Мерриман писал свои книги очень тщательно, соблюдая баланс реальности и вымысла, благодаря чему его романы даже в наши дни занимают высокое место в ряду приключенческой и исторической литературы.

Имя популярнейшего беллетриста Василия Петровича Авенариуса известно почти исключительно в детской литературе. Он не был писателем по профессии и работал над своими произведениями очень медленно. Практически все его сочинения, в частности исторические романы и повести, были приспособлены к чтению подростками; в них больше приключений и описаний быта, чем психологии действующих лиц. Авенариус так редко издавался в послереволюционной России, что его имя знают только историки и литературоведы. Между тем это умный и плодовитый автор, который имел полное представление о том, о чем пишет. В данный том входят две исторические повести, составляющие дилогию "Под немецким ярмом": "Бироновщина" - о полутора годах царствования Анны Иоанновны, и "Два регентства", охватывающая полностью правление герцога Бирона и принцессы Анны Леопольдовны.

Мари Жозеф Эжен Сю (1804–1857) — французский писатель. Родился в семье известного хирурга, служившего при дворе Наполеона. В 1825–1827 гг. Сю в качестве военного врача участвовал в морских экспедициях французского флота, в том числе и в кровопролитном Наваринском сражении. Отец оставил ему миллионное состояние, что позволило Сю вести образ жизни парижского денди, отдавшись исключительно литературе. Как литератор Сю начинает в 1832 г. с авантюрных морских романов, в дальнейшем переходит к романам историческим; за которыми последовали бытовые (иногда именуемые «салонными»)

Трилогия «Христос и Антихрист» занимает в творчестве выдающегося русского писателя, историка и философа Д.С.Мережковского центральное место. В романах, героями которых стали бесспорно значительные исторические личности, автор выражает одну из главных своих идей: вечная борьба Христа и Антихриста обостряется в кульминационные моменты истории. Ареной этой борьбы, как и борьбы христианства и язычества, становятся души главных героев.