К пиру едется, а к слову молвится. Народная паремика Пермского края - [9]
У всякого попа свой обряд.
У каждого попа своя обедня.
У каждого попа своё кадило.
Всяк поп по-своему поёт.
И мышь в свою норку тянет корку.
У каждой белки своя гайнушка.
Чужими руками крапиву не дёргают.
Всякий пест знай свою ступу.
Всякому зерну своя борозда.
Своя котомка плечи не надавит.
Своя изба – молчанка, а чужая – торчанка.
Своя семья – потёмки, а чужая – дремучий лес.
Чужие жёны – лебёдушки белые, своя жена – полынь горькая.
Нетёсаны стенки, да свой уголок.
Всякая избушка своей крышей крыта.
В каждой избушке свои мухлушки.
В каждом доме свои мыши.
Чужая душа – не вода в ковше.
Своя избушка – любимая подружка.
Как на дому, так и самому.
Хорошо, да в людях, худо, да дома.
В чужом доме правду не узнаешь.
Дома и солома едома.
На чужой стороне и весна не красна.
В чужой волостé не будешь на честé.
Везде наши вороны летают.
Своя краюшка лучше чужого пирога.
На родной стороне и камешек знаком.
Чужая сторона – борона.
Научит горюна чужая сторона.
Своя земля и в горсти мила.
Всякому свои сопли солоны.
Хоть худые сопли, да свои.
Кому целовать, тому и сопли подтирать.
Сам накрошил – сам и выхлебай.
Свой глазок – смотрок.
Своё счастье в чужие руки не отдавай.
Отсеки руки по локо́т, кто сам себе не волокёт (каждый для себя старается).
Не в свои сани не садись – середь дороги вывалят.
Чужие сани средь дороги распрягают.
Чужое говно ко стене не прилепишь (чужой позор к другому не пристанет).
Свои ножки, что дрожки – встал да поехал.
Со своими дровами в лес не ездят.
Попу своё, и чёрту своё.
У каждого кота своя сухота.
Каждая пташка на свой голос воспевает.
Чьё кушаю, того и слушаю.
На чужой повéте сено зеленее.
В чужих руках ломоть толще.
Не смейся чужой беде – своя впереде.
Не смейся чужой беде – своя на гряде.
От чужого стола не стыдно не евши уйти.
Пришлы – они все лишны (чужие люди остаются чужими).
На то кузнец клещи куёт, чтобы руки не жгло.
Не живи с осени богато: зима долга.
Не живи богато, живи запасливо.
За краюшкой погонишься – каравай потеряешь.
Окоротишь – не воротишь, отрубишь – не приставишь.
Упустил гриву, за хвост не держись.
Что другу нальёшь, то и выпьешь.
Как в лесу крикнешь, так и отзовётся.
Не выбирай место, а выбирай соседа.
Рожь да пшеница годами родится, а добрый сосед всегда пригодится.
Без уклада и иголки не скуёшь.
От гумна дале, дак мене пыли.
Подальше от кузницы – меньше копоть.
Спустя время да в лес по малину с большим бураком.
Погонишься за большим – и меньшее потеряешь.
Этим не успори́шь, что жидко растворишь.
Не успори́шь, если жидко не растворишь.
Пожалеешь лычко – не завяжешь и ремешком.
Знай край да не падай! (помни об опасностях).
До Ильина дни не два дни (не стоит спешить в делах).
Вари щи, пока вода кипит.
Когда кипит, тогда и взваривай.
Свой глазок – смотрок.
Без поливки и капустка сохнет (за всем нужен уход).
Что испёк, то и кушай.
Молоко у скотинушки в зубах (о необходимости кормить и ухаживать).
Не то сено, что на лугу, а что в стогу.
Когда изнимет, тогда и родишь.
Когда в печке жарко, тогда и варко.
Когда кипит, тогда и взваривай.
Не спеши, коза, все волки твои будут.
Быстро ложат – тихо поднимают.
Вечёршна дума к утру не годна.
Не тогда дугу загибать, когда запрягать.
Не тогда сбрую шить, когда ехать.
Не тогда сани искать, когда ехать.
При пожаре и ведро воды дорого.
Тем не успоришь, что жидко растворишь.
Как постелешь, так и выспишься.
Было бы за что сесть – успеешь съесть.
Дашь – получишь, посеешь – пожнёшь.
Чё припасёшь, то и поднесёшь.
Что припасёшь, то и натрясёшь.
Чё в лес подашь, то и отгаркнется.
Чего летом не соберёшь, зимой не найдёшь.
Когда рожь, тогда и мера.
Сегодный день не без завтра.
На воде да на огне не ждёт.
Не суйся, середа, наперёд четверга.
Взад покойника не ворочают.
Хомут сзади не надевают.
Солнце с западу не всходит.
Ячмень не валится – к чему торопиться.
Вскоре Богу не умолишь.
Ранешно начало на́ поздо наведёт.
Быстрому ко́ню – глубокая яма.
На день поспешишь – на неделю опоздаешь.
Заяц боек, да дёшев, медведь тихо шевелится, да дорого стоит.
Тихий воз на гору завёз.
Кто вперёд загадыват, тот в пустое заглядыват.
За годом, как за морем.
Не плюй в колодец – пристётся воды пивать.
Едешь на день – хлеба бери на неделю.
Запас карман не дерёт, жопу не тянет.
Осеннюю озимь не клади в амбар.
По снегу грибы не ищи.
В лес идёшь на день, хлеб бери на неделю.
Брось хлеб-соль назад – очутится впереди.
Не тогда запрягать, когда дугу загибать.
Не тогда хомут зашивать, когда запрягать.
Не тогда плясать, когда доски тесать.
Когда хлеб, тогда и мера.
Когда кипит, тогда и вари.
Ходи в пору, пока ворота полы.
Спустя лето по малину не ходят.
Вовремя ягодки-то берут.
Не торопись, козёл, по капусту, как допустят.
Через силу и конь не скачет.
Кто поране, тот поправе.
Паси сено не для зимы, а для отзимка.
Сначала заводи хлевину, а потом скотину.
Удалой долго не думает.
Бойкий наскачет, смирный насидит.
На пряму-ту только ворона летат (самый простой путь не всегда самый лучший).
Не тогды топор точить, когда в лес идти.
Первый сев к позднему ум взаймы не ходит брать (о предпочтительности раннего сева, шире – о необходимости всё делать в срок).
Сорок баллад о Робин Гуде в классических и новых переводах с иллюстрациями Максима Кантора.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.
Армянские легенды восходят к древнейшим мифам человечества. Свое происхождение армяне возводят к одному из внуков Ноя, а древнегреческие историки подтверждают, что фессалийский воин Арменос был участником похода аргонавтов. Так, от простого к сложному, от мифа к сказке и снова к мифу формируется эта книга армянских легенд. Древнейшие библейские, античные и христианские мифы легли в основу целого пласта легенд и сказаний, которые предстанут перед читателем в этой удивительной книге. В ней связаны воедино историко-познавательные и поэтико-фантастические данные.
Притчей принято называть некий специфический короткий назидательный рассказ, который в иносказательной форме, заключает в себе нравственное поучение. Как жанр притча восходит к библейским временам, она стала древнейшим учебником человеческой морали и одновременно морально нравственным «решебником» общечеловеческих проблем. Книга армянских притч вобрала в себя сконцентрированную мудрость народа, которая свет специфического мировоззрения горцев пропустила сквозь призму христианства. Такова притча о «Царе, племяннике и наибе», оканчивающаяся вполне библейской моралью.
Представленные в этой книге стихи, считалки, дразнилки, поддевки, подколы, скороговорки, пословицы и частушки хорошо знакомы очень многим жителям России. Хотя их не печатали в книгах и журналах, они присутствовали, жили в самом языке, будучи важными элементом отечественной культуры. Непечатный фольклор, так же как и печатный, помогает в общении, в обучении, в выражении мыслей и эмоций. В зависимости от ситуации, люди используют то печатный, то непечатный фольклор, то одновременно элементы обоих. Непечатный фольклор, как и печатный, живет своей жизнью – меняется, развивается: что-то уходит из языка, а что-то наоборот в него приходит.
Выдающийся советский историк и кавказовед Иосиф Абгарович Орбели (1887-1968) писал: Невозможно правильно воспринять оптимизм и вечное стремление к самоутверждению, присущее армянскому народу, не зная истоков этого мировоззрения, которое сопровождало армян во все времена их истории, помогало бороться против превратностей судьбы, упорно ковать свое счастье. Поэтому книга армянские басни станет настольной у каждого, желающего прикоснуться, приобщиться к истокам армянской национальной культуры. Армянские басни очаровали И.
Часть преданий, помещенных в этой электронной книге, связана с историей христианства в Армении – первой стране, принявшей эту религию как государственную. Это предание неразрывно связано с именем и деяниями вполне исторического лица, царя Тиридата (Трдат III Великий), который из фанатически преданного язычеству деспота, поддавшись воздействию примера кротости, незлобивости и слову святого Григория и святых дев Рипсиме и Гаянэ, стал истинным христианином и законодательно ввел в стране христианство (в 301 г.
Предлагаемый читателю сборник русских пословиц и поговорок — настоящий кладезь народной мудрости. Люди, создавшие их, не знали грамоты, и другого способа сохранить свои наблюдения и жизненный опыт просто не было. Передавались пословицы и поговорки из уст в уста. Поэтому часто встречаются разные, но похожие варианты.Этот сборник предназначен для широкого круга читателей — учителей, переводчиков, филологов, для всех, кто изучает русский язык и кому интересно русское народное творчество.
Откройте копилку старинной мудрости, чтобы прикоснуться к культуре наших предков! В этой книге собрано множество пословиц и поговорок, загадок, поверий и обычаев, приводится славянский народный календарь с указанием праздников и примет на каждый день. Пословицы и поговорки о природе и погоде, о временах года, здоровье и еде, об отношениях между людьми помогут вам приобщиться к опыту, накопленному за века, и найти меткое слово в любой ситуации.
Так все-таки: «пьянство», «алкоголизм» или же «культура употребления спиртных напитков»? С тех пор как человек впервые узнал вкус вина, не прекращаются споры о том, что же на самом деле «есть винопитие» — смертный грех или же «услада жизни». Об этом свидетельствуют и мысли великих людей, а также меткие народные изречения и поговорки, собранные в этой книге.
Собраны доктором Г. Химмельхебером в этнографической экспедиции на Берег Слоновой Кости Предлагаемая вниманию читателя книга “Аура Поку” представляет собой сборник фольклора бауле. Бауле – это народ (в недавнем прошлом группа племен), живущий во французской колонии Берег Слоновой Кости. Географически большая часть этой колонии относится к области Верхней Гвинеи, иначе называемой Гвинейским побережьем. Когда первые португальские мореходы проникли к берегам Западной Африки (в середине XV в.), они назвали все побережье западной части материка Гвинеей.
Без пословицы не проживешь – сказано народом, и как всегда, точно и справедливо. Действительно, чем долго рассуждать, лучше сказать меткое словцо, и все сразу становится на свои места. Перед вами лучшие пословицы из огромного собрания В.И.Даля – в них заключена вековая народная мудрость, красота и сила русской речи.
Именно Владимиру Далю принадлежит честь быть наиболее внимательным и верным исследователем устного народного творчества. Собранные им пословицы и поговорки не перестают открывать нам новые грани в глубинной мудрости наших предков и поражают тонкой наблюдательностью и остроумием.