К пиру едется, а к слову молвится. Народная паремика Пермского края

К пиру едется, а к слову молвится. Народная паремика Пермского края

Словарь содержит пословицы, поговорки и формулы речевого этикета (бытового и обрядового), представленные в русских говорах Прикамья. Его основу составляют полевые фольклорные материалы, собранные авторами-составителями во второй половине XX – начале XXI века на территории Южного и Северного Прикамья. Материалы полевых разысканий составителей дополнены паремиологическими выражениями, отражёнными в пермских архивах, в фольклорных собраниях и изданиях XIX–XX веков. Книга даёт представление об особенностях речевой и обрядовой культуры русского населения Пермского края, о народной языковой эстетике.

Издание адресовано любителям и ценителям народной культуры и народного краснословия, краеведам, преподавателям языка и фольклористам.

Жанр: Пословицы, поговорки
Серия: Фольклор народов России
Всего страниц: 58
ISBN: 978-5-91076-120-3
Год издания: 2014
Формат: Фрагмент

К пиру едется, а к слову молвится. Народная паремика Пермского края читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

© И. А. Подюков, текст, сост., 2014

© Е. Н. Свалова, текст, сост., 2014

© Издательство «Маматов», оформление, 2014

* * *

Введение

Словарь посвящён описанию диалектного фонда пословиц, поговорок, присловий и этикетных пожеланий, бытующих в живой речи Пермского края, особенностей народно-речевой культуры русского населения Прикамья. Представленный в нём материал условно обозначен авторами как паремии. Как известно, термином «паремии» (из греч. παροιμια – притчи) обычно называются небольшие тексты-извлечения из Ветхого Завета, в которых содержатся пророчества или поучения. Представляющие собой важнейшие места Библии книжные паремии, которые выражают так называемые «вечные» ценности (этические, познавательные, религиозные, социальные), читаются, главным образом, перед большими праздниками. Авторы Словаря исходят из сложившегося к настоящему времени понимания термина «паремия» как собирательного названия пословиц, поговорок и присловий – различных микротекстов фольклорного характера. Как вторичные языковые знаки, паремии представляют собой самостоятельные, замкнутые, устойчивые фразы, являющиеся знаками-маркёрами различных бытовых и обрядовых ситуаций. Паремии пословичного и поговорочного типа привлекают носителей языка своей семантической ёмкостью и способностью к употреблению в различных условиях и с разными речевыми целями. Эти единицы образуют одну из подсистем народной речи, обеспечивающих процесс полноценной коммуникации носителей языка[1]. По своему происхождению паремии нередко связаны с фольклорно-обрядовой народной традицией.


Народные паремии являются частью языка традиционной народной культуры, который достаточно сильно отличается от естественного языка в его бытовой функции. Описанные в Словаре народные речения наделены культурной семантикой, характеризуются особой художественной формой, заключающейся в звуковой инструментовке, рифмованности, ритмической организованности, символической нагруженности компонентов. Как факты народной речи и одновременно как произведения устного народного творчества, как художественные микротексты народные паремии предоставляют богатый материал для исследования мировоззрения, эстетических и стилистических вкусов носителя традиционной русской крестьянской культуры, для выявления национальной специфики народной культуры, ментальных особенностей социума и отдельных его членов. Выбранное составителями название сборника «К пиру едется, а к слову молвится» представляет народный взгляд на описываемые в Словаре малые жанры фольклора и подмечает как минимум два свойства народных паремий. Во-первых, их использование и восприятие сопоставимо с радостью общения близких людей, что бывает на празднике: пословицы и поговорки своей фольклорной формой, ценностным содержанием способны задеть за живое, всколыхнуть душу, дойти до сердца. Во-вторых, обращение говорящих к паремиям, как правило, ситуативно обусловлено.

Пермские пословицы, поговорки и присловья собирались давно. В «Записках уральского общества любителей естествознания» (1883, 1895, 1901) опубликованы пословичные материалы таких краеведов, как Ф. Панаев, Д. Александров, П. Некрасов. Самое большое количество пословиц, поговорок, присловий представлено в собрании уральского фольклора «Меткое слово» В. Н. Серебренникова (Пермь, 1964), в сборнике К. Н. Прокошевой «Сказано – связано» (Пермь, 1988). Колоритный пермский материал описан также в работах Л. А. Грузберг («Афористика Пермского края», 2007). Издания эти, однако, давно стали библиографической редкостью или публиковались не всегда в доступных для широкого читателя академических трудах.

Собирательская работа фольклористов и диалектологов последнего времени показывает, что народный паремиологический фонд практически неисчерпаем; нет такой стороны жизни, которой бы не касались пословицы и поговорки. Источником Словаря пермских паремий стали, прежде всего, материалы многолетних диалектологических экспедиций авторов в районы Северного и Южного Прикамья, извлечения из отдельных фольклорных публикаций, сведения из архивных источников. Использованы также материалы, собранные фольклористами Пермского государственного национального исследовательского университета. Они дополнены материалами, взятыми из упомянутых изданий В. Н. Серебренникова, К. Н. Прокошевой, Л. А. Грузберг. Частично в Словарь включены записи пермского краеведа Алексея Пищалкина (в 1869 году им подготовлен рукописный сборник пословиц и поговорок и метких выражений, «употребляемых в простонародии Пермской губернии»[2]). В Словарь также включены паремии из ранее опубликованных фольклорно-этнолингвистических трудов, в издании которых принимали участие авторы-составители. Таких, как «Словарь пермских говоров» в двух томах (Пермь, 2000, 2002), словарь «Русские говоры в Коми-Пермяцком округе» (Пермь, 2006), «Этнолингвистический словарь свадебной терминологии Северного Прикамья» (Пермь, 2004), «Словарь русских говоров Южного Прикамья» вып. 1–3 (Пермь, 2010, 2012), извлечения из монографий «В каждой деревне чё-то да разно» (Пермь, 2007), «Песни и сказы долины камней» (Пермь, 2008), «Русские в Коми-Пермяцком округе» (Пермь, 2008), «Карагайская сторона» (Кудымкар, 2004), «Усольские древности» (Березники, 2004), «Рыболовный словарь Прикамья» (Пермь, 2013), «Охотничий словарь Прикамья» (Пермь, 2014) и другие.


Еще от автора Фольклор
Полное собрание баллад о Робин Гуде

Сорок баллад о Робин Гуде в классических и новых переводах с иллюстрациями Максима Кантора.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.


Армянские легенды

Армянские легенды восходят к древнейшим мифам человечества. Свое происхождение армяне возводят к одному из внуков Ноя, а древнегреческие историки подтверждают, что фессалийский воин Арменос был участником похода аргонавтов. Так, от простого к сложному, от мифа к сказке и снова к мифу формируется эта книга армянских легенд. Древнейшие библейские, античные и христианские мифы легли в основу целого пласта легенд и сказаний, которые предстанут перед читателем в этой удивительной книге. В ней связаны воедино историко-познавательные и поэтико-фантастические данные.


Армянские притчи

Притчей принято называть некий специфический короткий назидательный рассказ, который в иносказательной форме, заключает в себе нравственное поучение. Как жанр притча восходит к библейским временам, она стала древнейшим учебником человеческой морали и одновременно морально нравственным «решебником» общечеловеческих проблем. Книга армянских притч вобрала в себя сконцентрированную мудрость народа, которая свет специфического мировоззрения горцев пропустила сквозь призму христианства. Такова притча о «Царе, племяннике и наибе», оканчивающаяся вполне библейской моралью.


Непечатный фольклор

Представленные в этой книге стихи, считалки, дразнилки, поддевки, подколы, скороговорки, пословицы и частушки хорошо знакомы очень многим жителям России. Хотя их не печатали в книгах и журналах, они присутствовали, жили в самом языке, будучи важными элементом отечественной культуры. Непечатный фольклор, так же как и печатный, помогает в общении, в обучении, в выражении мыслей и эмоций. В зависимости от ситуации, люди используют то печатный, то непечатный фольклор, то одновременно элементы обоих. Непечатный фольклор, как и печатный, живет своей жизнью – меняется, развивается: что-то уходит из языка, а что-то наоборот в него приходит.


Армянские басни

Выдающийся советский историк и кавказовед Иосиф Абгарович Орбели (1887-1968) писал: Невозможно правильно воспринять оптимизм и вечное стремление к самоутверждению, присущее армянскому народу, не зная истоков этого мировоззрения, которое сопровождало армян во все времена их истории, помогало бороться против превратностей судьбы, упорно ковать свое счастье. Поэтому книга армянские басни станет настольной у каждого, желающего прикоснуться, приобщиться к истокам армянской национальной культуры. Армянские басни очаровали И.


Армянские предания

Часть преданий, помещенных в этой электронной книге, связана с историей христианства в Армении – первой стране, принявшей эту религию как государственную. Это предание неразрывно связано с именем и деяниями вполне исторического лица, царя Тиридата (Трдат III Великий), который из фанатически преданного язычеству деспота, поддавшись воздействию примера кротости, незлобивости и слову святого Григория и святых дев Рипсиме и Гаянэ, стал истинным христианином и законодательно ввел в стране христианство (в 301 г.


Рекомендуем почитать
Зеленая смерть

Впервые рассказ опубликован под псевдонимом  М. Де-Мар в журнале «На суше и на море», 1911 г. В нем автор уводит читателя на Соломоновы острова, где до сих пор живут доисторические плезиозавры.


Квиддич с древности до наших дней

Эта книга представляет собой веселый, полный юмора и гротеска обзор истории квиддича — любимой игры магов, когда, сидя верхом на метлах, они стараются забросить мяч в кольцо противника. Автор подробно исследует, когда и где возник квиддич, как менялся и совершенствовался, упоминаются лучшие в истории квиддича команды и игроки. Конечно, это шутка Джоан Ролинг, но для любителей книг о Гарри Поттере — это еще одна возможность погрузиться в столь любимый и чарующий мир фэнтези.


Рыцаря заказывали?

Это было так давно, что многие посчитают неправдой, но это было. Было!… Россию проутюжила революция. Разделив кровавой межой между красными и белыми. И там и там за Россию бились и погибали лучшие, искренне верящие в благородство своих идей. И одних и других крестила великая Русь. Им бы объединиться и сделать страну ещё более мощной и богатой, а они с остервенением уничтожали друг друга. С горящими как угли глазами, они неслись ведомые безумным порывом навстречу своей судьбе…


Проклятая война

Первый день войны. Первые эшелон с беженцами. Вагоны набиты, как консервные банки. Они, наполненные женщинами, детьми и стариками, представляли тревожное зрелище. Сорванные войной, собирающиеся в считанные часы и пережившие уже невиданного размера душевную травму, они были первыми весточками беды. Поезд рвался, отсчитывая по Украине километры, на Москву. За спиной оставалась война. Вернее, она догоняла нас авиационными налётами и бомбёжками. Не обратить внимание нельзя, люди разучились улыбаться. Картина, прямо скажем, удручающая.


Афганские народные пословицы и поговорки

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Изданием настоящего сборника Издательство иностранной литературы продолжает выпуск серии «Зарубежные пословицы и поговорки». В этот сборник включено около тысячи пятисот изречений, взятых из различных афганских изданий. Естественно, что в сборник вошли не все пословицы и поговорки афганского народа, а лишь те, которые не требуют особых комментариев и объяснений, связанных с бытовыми, религиозными и историческими особенностями Афганистана. Пословицы и поговорки классифицированы в сборнике по тематическому принципу.


Индонезийские народные пословицы и поговорки

Сборник индонезийских народных пословиц и поговорок составлен из нескольких индонезийских изданий (сборник «Пословицы», изд-во «Балэй Пустака», Джакарта, 1956; «Словарь современного индонезийского языка» С. М. Зайна, изд-во «Графика», Джакарта, 1958, и др.). В него отобрано около тысячи двухсот наиболее употребительных изречений. Пословицы и поговорки, требующие пространных комментариев и объяснений, связанные с бытовыми, религиозными и историческими особенностями индонезийского народа, в сборник не вошли. Пословицы и поговорки классифицированы в сборнике по тематическому признаку.


1000 русских скороговорок для развития речи

Пособие включает в себя: русские скороговорки, методический и справочный материал. В методический и справочный материал входят: фонетические упражнения на основе скороговорок; методика работы со скороговорками; толковый мини-словарь с объяснением редких слов, встречающихся в тексте скороговорок; алфавитный указатель слов, встречающихся в тексте скороговорок.Пособие предназначено для: школьников и студентов; лиц, самостоятельно изучающих русский язык; преподавателей; логопедов; всех, кто хочет улучшить свою дикцию.


Пословицы и поговорки

Пословицы и поговорки - бесценное наследие нашего народа. В них мудрость и жизненный опыт многих поколений. Они учат, советуют, предостерегают; хвалят трудолюбие, честность, смелость, доброту; высмеивают зависть, жадность, трусость, лень; осуждают эгоизм, зло; поощряют прилежание, благородство, упорство.В книге собраны пословицы и поговорки, отражающие мудрость народа, жизненный опыт многих поколений.


Народные скороговорки, прибаутки, частушки, пословицы и загадки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.