— Роза, Розочка, Розочка… Розулинька моя, — засюсюкал Гарджер. — Больше никогда, никогда не покидай меня! — И, нежно обняв друг друга, они, пошатываясь от наплыва чувств, вошли к себе.
— Господи, какой здесь беспорядок! — воскликнула миссис Гарджер, входя в квартиру. — Нет, что там ни говорят люди, а мужчины без женщин обойтись не могут! — Когда она повернулась закрыть за собой дверь, Поль по ее лицу заметил, что она ужасно довольна, что в квартире такой кавардак.
— Ты уверен, что никаких выстрелов не слышал? — снова обратился полицейский к Полю.
Полю показалось, что клубок смятых бумажек в кармане у него увеличился до размеров арбуза.
— Да, сэр, — с трудом выдавил из себя мальчик.
Полицейский ушел.
Поль затворил за собой дверь, медленно поплелся в свою комнату и без сил повалился на кровать.
Перевела с английского Виктория ТЕР-САРКИСОВА