К алтарю с другим женихом - [24]

Шрифт
Интервал

В голову пришла ужасная мысль. Что, если в ее королевстве до сих пор применяют средневековый метод проверки девственности невесты? Пусть даже то, что он слышал, является выдумкой, а не историческим фактом, но он не хотел мучиться сомнениями до конца своих дней. Джио не без оснований полагал, что долго будет помнить принцессу Лусиану после того, как она покинет Флоренцию. Лучше уж оставить свои эротические фантазии при себе, чем испытывать чувство вины.

В таком случае все просто: ни при каких обстоятельствах между ним и принцессой Лусианой не возникнут романтические отношения. Ни сегодня ночью, ни в будущем.


– Центральный рынок Флоренции, – объявил Джио, выходя из машины.

Лусиана не скрывала восторга, оглядываясь по сторонам:

– Сколько народа!

– Одно из самых оживленных мест города.

Примыкающие к старому рынку улочки заполнили торговцы, продававшие всякую всячину с крытых брезентом ларьков и прилавков. Толпы людей сновали взад и вперед.

– Можно взглянуть на товары, пока мы не вошли внутрь рынка?

– Конечно.

– Никогда не бывала в подобном месте.

Джио нисколько не сомневался. В то время как он исследовал базары Марокко и Стамбула, гулял по ночным рынкам Азии, Лусиана даже не подозревала о существовании таких мест. Они считались слишком опасными для принцессы, даже если бы ее сопровождала охрана.

Они с трудом лавировали в потоке покупателей. В отличие от самого рынка, где продавали продукты питания, здесь торговали изделиями из кожи, керамикой, сувенирами, шарфами, солнечными очками. Возле каждого прилавка стоял продавец, а то и два, и выкрикивал цены и скидки. Лусиана вертела головой, натыкаясь на встречных.

– Не привыкла к физическому контакту со множеством людей.

– Здесь этого невозможно избежать. Если тебе некомфортно, давай уйдем.

– Ни в коем случае. – Лусиана сжала его руку. – Я не стеклянная, не разобьюсь.

Джио на мгновение испугался ответственности за ее безопасность. Пусть никто не поручал ему охранять принцессу, он чувствовал себя ее телохранителем. Судя по счастливому выражению лица, Лусиана забыла об осторожности. Несмотря на промышлявших воришек и карманников, рынок Сан-Лоренцо вряд ли считался опасным местом, особенно если не терять головы.

– Смотри, какие расцветки! – указала Лусиана на развешанные шелковые шарфы, переливавшиеся всеми цветами радуги. Она загляделась на изумрудный струящийся шелк. Не зная, как себя вести, Лусиана оглянулась на других покупателей.

– Можешь его потрогать, – подсказал Джио. Она осторожно потянула за край шарфа, пропустив прозрачную ткань сквозь пальцы.

– Один за пятнадцать, два за двадцать пять. – Продавец с орлиным носом быстро среагировал на ее интерес. – Цвет прекрасно подходит вашим глазам.

Лусиана отпустила шарф и двинулась к следующему лотку.

– Постой, – окликнул ее торговец, – примерь-ка. Предлагаю хорошую скидку.

Она вернулась – шарф ей действительно понравился.

– Торгуйся с ним. Так принято на рынке.

– Не могу.

– Конечно, можешь, Люси.

Изумрудный шелк манил ее. Продавец вытащил шарф из связки, дважды обмотал вокруг ее шеи, завязал стильным узлом, потом протянул зеркало.

– Отдам два за двадцать. Особая цена только для вас.

– Хочешь выбрать второй? – прошептал Джио ей в ухо, но она покачала головой.

– Тогда назови свою цену.

– Мне нужен только один, – застенчиво пробормотала Лусиана.

– Обычно я продаю один за пятнадцать. Предлагаю два за двадцать.

– Нет, – неожиданно твердо заявила Лусиана к удовольствию Джио. – Если вы продаете два за двадцать, то я беру один за десять.

– Купите второй в подарок, – настаивал продавец.

– Сними шарф и верни ему, а сама отойди к другому прилавку, – посоветовал Джио.

Продавец никак не хотел брать у нее шарф.

– Ты умеешь торговаться, красавица. Ладно, тринадцать пятьдесят за один, – усмехнулся он.

– Двенадцать, – решительно заявила Лусиана.

– Хорошо, хорошо.

В здании старого рынка веками продавали всякую снедь. Бродя между прилавками, они любовались спелыми сочными овощами, травами и плодами. Оранжевые шкурки апельсинов ярко сияли, а их аромат чувствовался на расстоянии. В другом ряду торговали пастой всех форм и цветов от черного с примесью чернил осьминога до густого зеленого с соком шпината. Большая вывеска приглашала на мастер-класс по приготовлению спагетти.

Большой стол был заставлен лотками с оливками, привезенными из разных регионов Италии. Но больше всего поражало разнообразие сыров. Здесь были мягкие, кремообразные, дырчатые и очень твердые сорта пармезана.

– Что собираешься приготовить на ужин? – поинтересовался Джио, любуясь изумрудным шарфом на шее Лусианы. Он ухмыльнулся, вспомнив забавный торг.

– Может, пасту и овощи? А на десерт фрукты.

– Паста с соусом?

– Вчера в ресторане у реки нам подали спагетти с оливковым маслом, помидорами и базиликом. Давай приготовим такое же блюдо, – предложила Лусиана, подходя к прилавку с соблазнительным ассортиментом. – Никогда раньше не покупала помидоры, – призналась она. – Полагаю, они должны быть темные и твердые.

Они выбирали сочные томаты. Пожилая торговка, вероятно, приняла их за супружескую пару, хотя они могли быть коллегами, родственниками или просто друзьями.


Еще от автора Андреа Болтер
В неге жарких ощущений

Принц Зандер де Неллей занимается благотворительностью и воспитывает дочь погибшей сестры — наследную принцессу Абеллу. Получив опеку над девочкой, он отказался от привычек плейбоя, считая, что пока в его жизни нет места для романов с женщинами. Но внезапно судьба сводит его с Мари Паке, у которой в прошлом, кажется, есть какая-то тайна.


Рекомендуем почитать
Женщины, которые вдохновляли

Древние греки мудро предположили, что покровителями науки и искусств непременно должны быть музы — женщины. Уже тогда они заметили, что любовь и страсть — самые могущественные из человеческих чувств: охваченный ими мужчина открывает в себе бесстрашие, невиданную силу воли, воображение и дремавшие доселе творческие начала. Даже будучи направленной на иные, созидательные цели, эта энергия сохраняет свои божественные свойства и позволяет творцу покорять недостижимые ранее высоты. С другой стороны, мужской талант — вещь чрезвычайно хрупкая и уязвимая.


Оправдание и спасение

«По выходным Вера с Викентием ездили на дачу, Тася всегда с ними. Возвращалась с цветами, свежая, веселая, фотографии с собой привозит — Викентий их там фотографировал. На снимках все радостные — Вера, Тася, сам Викентий, все улыбаются. Дорик разглядывал фотографии, только губы поджимал. — Плохо все это кончится, я вам говорю…».


Не говори любви «прощай»

Свадьба… Сколько книг о любви заканчиваются этим радостным событием, за которым — безоблачное и безграничное счастье! Но это книги. В жизни, порой, со свадьбы все только начинается… Мужчина и женщина друг для друга — два непознанных мира. Они могут подарить друг другу радость и любовь, а могут обречь на вечные страдания. И только мудрое и любящее сердце способно понять и простить. Хотя иногда это так трудно сделать…


Никто, кроме тебя

Грейс У меня ангельская внешность. И я чувствую себя одинокой. Люди часто вешают ярлыки: дорогая кукла. Но это не так. Я обычная девушка. Очень застенчива и часто витаю в облаках. Как мне найти идеального парня, если сама я далеко не идеал? Увы, частый гость моих снов – Зейн. Он разделяет мою любовь к книгам и чертовски привлекателен. Но мы с ним абсолютно разные. Тогда к чему все эти сны?Зейн Талант к литературе у меня от матери. Отец же хочет сделать из меня свою копию. На мне маска неприступности – это облегчает жизнь, избавляя от лишних драм.


Та сторона

Драматичен рассказ «Та сторона». Тунгус Василий заблудился не в таежных дебрях — здесь ему нет равных, — а в своих отношениях с Чоччу и Анной. Вячеслав Шишков тонко, с большим знанием описывает быт тунгусов.


Карантин

В летевшем из Доминиканской Республики самолете обнаружены двое подростков с подозрением на тропический мононуклеоз – новый смертельно опасный штамм известного вируса. Теперь Оливеру и Флоре предстоит пережить не только общий тридцатидневный карантин в одной больничной палате, но и сумасшедшую популярность в соцсетях. Последнее помогает Оливеру привлечь внимание Келси – девушки, в которую он давно влюблен. Время идет, и Оливера и Флору тянет друг к другу все сильнее. И хотя они изолированы от всего мира, им все же не хватает возможности по-настоящему остаться наедине, чтобы наконец-то разобраться в своих чувствах.


Побег к собственному счастью

Алессандро Россетти вынужден встретиться с малоприятной ему Айлой Стюарт, которой его брат завещал все свое имущество. Он намеревается проучить мерзавку, хитростью получившую богатство семьи. Однако Алессандро и не подозревает, что судьба приготовила ему подарок – ведь настоящая любовь существует.


Снова в его постели

Восемнадцатилетняя Карина провела с Данте ночь, надеясь, что они проживут вместе всю жизнь. Однако Данте без каких-либо объяснений прогнал ее. Спустя десять лет они встретились вновь, и эта встреча не сулит Карине ничего хорошего…


На пике соблазна

После бурного романа греческий миллиардер Джакс Антонакос оставил Люси Диксон с разбитым сердцем. Теперь девушка полна решимости начать новую жизнь со своей маленькой дочерью, но когда Джакс возвращается в ее мир, она не может скрыть мгновенную реакцию на него, красивого и обаятельного мужчину. Выяснив, что Люси родила от него ребенка, Джакс считает своим долгом сделать ей предложение. Но не все так просто: Люси больше не верит ему…


Второй шанс на счастье

Любовь не принесла Эбигейл счастья, обожаемый возлюбленный, красивый, успешный Леандро Санчес, поверил лживым обвинениям и выбросил ее из своей жизни. Молодая женщина тяжело переживала обиду, а вскоре узнала, что станет матерью. Не имея ни дома, ни работы, ни денег, она все же выстояла. Помощь пришла, но не от любимого. Эбигейл родила чудесного малыша, а вскоре судьба подстроила ей встречу с отцом ее ребенка, и она решилась сообщить Леандро, что у него есть сын…