Извлечение чистого золота из краткого описания Парижа, или Драгоценный диван сведений о Париже - [13]
Любая вера, за исключением ислама, неистинна, потому что она — заблуждение.
Из египтян я встретил в Марселе одного человека, одетого в европейское платье, по имени Мухаммад. Он бегло говорит на других языках, но по-арабски знает лишь немногие слова. Я спросил его, откуда он родом, он ответил, что из Асйута, из асйутских шарифов. Отца его, одного из знатных людей города, звали ас-Саййид ‘Абд ар-Рахим, а мать — Мас‘уда или что-то в этом роде. Французы похитили его ребенком. Он сказал, что остался мусульманином, а из формул веры помнит: Аллах един; Мухаммад его Посланник; Аллах Великодушен! Удивительно, но после этих слов я проникся к нему симпатией. В его лице действительно угадывались черты асйутских шарифов. Если верить его словам, он из потомков сиди{108} Хариза, сына сиди Абу ал-Касима ат-Тахтави. А шарифы Тахты из потомков сиди Йахйа, сына ал-кутб ар-раббани{109} сиди Абу ал-Касима. У него есть и третий сын по имени сиди ‘Али ал-Басир, потомки которого живут на острове Шандавил{110}. Высокая репутация Абу ал-Касима ат-Тахтави известна всем знающим его, хотя сиди ‘Абд ал-Ваххаб аш-Ша‘рани{111} и не упомянул его в «ат-Табакат». Многие шарифы в странах Османской империи возводят свою родословную к упомянутому сиди Харизу.
Еще я видел в Марселе игру, называемую «спектакль», весьма удивительную. Ее трудно описать, чтобы понять, что это такое, надо ее видеть своими глазами. Мы упомянем о ней в рассказе о Париже. Всего мы провели в Марселе пятьдесят дней, а затем отправились в Париж.
Раздел второй
ОТ ОТЪЕЗДА ИЗ МАРСЕЛЯ ДО ПРИБЫТИЯ В ПАРИЖ И О РАССТОЯНИИ МЕЖДУ НИМИ
Знай, что едущие из Марселя в Париж в дилижансе{112} нанимают дилижанс или покупают место в нем. Питаются же либо из своих запасов, либо доплачивают определенную сумму за питание во время пути. Движение продолжается днем и ночью с остановками только для еды и других надобностей. В каждом селении вдоль дороги имеются места, где подают еду и напитки всех сортов. Помещения очень чистые и хорошо обставленные. Есть и постели для сна с прекрасным бельем. Короче говоря, они оборудованы всем необходимым.
Сев в дилижансы — каждая группа в свой день, — мы выехали из Марселя и двигались быстро и непрерывно — не как в море, где движение зависит от ветров и других обстоятельств. Ранним утром третьего дня мы приехали в город Лион.
Лион находится от Марселя на расстоянии девяноста двух французских фарсахов. От Лиона до Парижа сто девятнадцать фарсахов, а от Марселя до Парижа — двести одиннадцать. В Лионе мы провели двенадцать часов, чтобы отдохнуть. Город я видел, лишь проезжая по нему и из окна дома, в котором мы останавливались.
Вечером мы выехали в Париж и прибыли туда утром седьмого дня после отъезда из Марселя.
Мы проезжали через многие деревни. В большинстве из них прекрасные дома, обсаженные деревьями, они хорошо охраняются, и в них процветает торговля. Деревни тянутся вдоль дороги, часто переходя одна в другую, так что человеку, особенно при быстрой езде, кажется, что это одна деревня. Большую часть времени путешественники едут в тени деревьев, высаженных ровными рядами вдоль всех дорог. Нам показалось, что в этих деревнях и маленьких городах женщины более красивы и выглядят свежее, чем в городе Париже. Правда, на деревенских женщинах меньше украшений, чем на парижских, как это и принято во всех цивилизованных странах.
СТАТЬЯ ТРЕТЬЯ
Приезд в Париж: и описание всего виденного нами и того, что нам удалось узнать о порядках и жизни в городе Париже.
Это было главной целью нашей поездки. Поэтому мы старались описывать как можно подробнее, но тем не менее не смогли охватить всего, что есть в этом городе и что могло бы вызвать удивление людей, никогда не путешествовавших. Как сказал поэт:
Раздел первый
ГЕОГРАФИЧЕСКОЕ ПОЛОЖЕНИЕ ПАРИЖА, ПРИРОДА И КЛИМАТ СТРАНЫ
Знай, что французы называют этот город Пари, с персидским «п», которое произносится как среднее между арабскими «фа» и «ба», но пишут «Парис», хотя «син» не произносят. У французов принято некоторые буквы писать, но не произносить, особенно букву «син» в конце слов. Арабы, турки и некоторые другие пишут «Барис» или «Бариз», а произносят иногда даже «Фаис». Я думаю, лучше всего писать через «син», хотя в языках некоторых народов буква «с» в названии города прочитывается как «з». Возможно оттого, что в самом французском языке «с», согласно правилам французской фонетики, в некоторых случаях произносится как «з». Например, нисба от «Барис» будет «баризйани». По правилам арабского языка нисба возводит слова к их корням. Но здесь мы имеем дело с иностранным языком. В некоторых написанных мной стихах о Париже я писал его название через «син»
«Пойти в политику и вернуться» – мемуары Сергея Степашина, премьер-министра России в 1999 году. К этому моменту в его послужном списке были должности директора ФСБ, министра юстиции, министра внутренних дел. При этом он никогда не был классическим «силовиком». Пришел в ФСБ (в тот момент Агентство федеральной безопасности) из народных депутатов, побывав в должности председателя государственной комиссии по расследованию деятельности КГБ. Ушел с этого поста по собственному решению после гибели заложников в Будённовске.
Рассказ о жизни и делах молодежи Русского Зарубежья в Европе в годы Второй мировой войны, а также накануне войны и после нее: личные воспоминания, подкрепленные множеством документальных ссылок. Книга интересна историкам молодежных движений, особенно русского скаутизма-разведчества и Народно-Трудового Союза, историкам Русского Зарубежья, историкам Второй мировой войны, а также широкому кругу читателей, желающих узнать, чем жила русская молодежь по другую сторону фронта войны 1941-1945 гг. Издано при участии Posev-Frankfurt/Main.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Уникальное издание, основанное на достоверном материале, почерпнутом автором из писем, дневников, записных книжек Артура Конан Дойла, а также из подлинных газетных публикаций и архивных документов. Вы узнаете множество малоизвестных фактов о жизни и творчестве писателя, о блестящем расследовании им реальных уголовных дел, а также о его знаменитом персонаже Шерлоке Холмсе, которого Конан Дойл не раз порывался «убить».
Настоящие материалы подготовлены в связи с 200-летней годовщиной рождения великого русского поэта М. Ю. Лермонтова, которая празднуется в 2014 году. Условно книгу можно разделить на две части: первая часть содержит описание дуэлей Лермонтова, а вторая – краткие пояснения к впервые издаваемому на русском языке Дуэльному кодексу де Шатовильяра.
Книга рассказывает о жизненном пути И. И. Скворцова-Степанова — одного из видных деятелей партии, друга и соратника В. И. Ленина, члена ЦК партии, ответственного редактора газеты «Известия». И. И. Скворцов-Степанов был блестящим публицистом и видным ученым-марксистом, автором известных исторических, экономических и философских исследований, переводчиком многих произведений К. Маркса и Ф. Энгельса на русский язык (в том числе «Капитала»).
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Великий труд древнеримского историка Корнелия Тацита «Анналы» был написан позднее, чем его знаменитая «История» - однако посвящен более раннему периоду жизни Римской империи – эпохе правления династии Юлиев – Клавдиев. Под пером Тацита словно бы оживает Рим весьма неоднозначного времени – периода царствования Тиберия, Калигулы, Клавдия и Нерона. Читатель получает возможность взглянуть на портрет этих людей (и равно на «портрет» созданного ими государства) во всей полноте и объективности исторической правды.
Письма А. С. Пушкина к жене — драгоценная часть его литературно-художественного наследия, человеческие документы, соотносимые с его художественной прозой. Впервые большая их часть была опубликована (с купюрами) И. С. Тургеневым в журнале «Вестник Европы» за 1878 г. (№ 1 и 3). Часть писем (13), хранившихся в парижском архиве С. Лифаря, он выпустил фототипически (Гофман М. Л., Лифарь С. Письма Пушкина к Н. Н. Гончаровой: Юбилейное издание, 1837—1937. Париж, 1935). В настоящей книге письма печатаются по изданию: Пушкин А.С.
Юная жена важного петербургского чиновника сама не заметила, как увлеклась блестящим офицером. Влюбленные были так неосторожны, что позволили мужу разгадать тайну их сердец…В высшем свете Российской империи 1847 года любовный треугольник не имеет выхода?