Излучина реки - [5]

Шрифт
Интервал

Тяжело ступая и шаркая ногами, он вошел в библиотеку следом за ней, заметил, как там было холодно, и включил электрический обогреватель. С видом собственника он уселся за один из столов и закурил сигарету. Ее быстрый взгляд заставил его улыбнуться. – Никто не может сделать одну вещь, – сказал он ей, – а именно: винить вас за то, что вы позволили члену Совета библиотеки курить в этих стенах.

Джерри отперла ящик, где хранились самые важные документы. Папка, которую она искала, оказалась в нижнем правом ящике.

– Сегодня утром произошла катастрофа на Маргрэйвском шоссе, – сказал Клэйн, заставив ее удивиться. – Погиб один человек. Такой рыжеволосый, и звали его Мак-Кензи.

Джерри резко вздохнула.

– Мне звонил шериф Аллард, – сообщил ей Клэйн. – Видите ли, этот тип по имени Мак-Кензи вчера приходил к нему с вашей фотографией и спрашивал ваш адрес. Причина, по которой шериф Аллард позвонил мне сегодня утром, в том, что этот Мак-Кензи – частный детектив. Представителю закона всегда не нравится, когда на вверенной ему территории находят мертвым еще одного представителя закона.

Джерри удалось спокойно произнести:

– Могу себе представить, мистер, Клэйн. – Она продолжала методично просматривать папку с документами, пытаясь найти список важнейших инструкций, полученных ею от миссис Барнс.

– Может быть, нам лучше поговорить? – предложил начальник пожарного депо Клэйн. Он выпустил пухлое колечко дыма, затем продолжал:

– Детективы обычно не проделывают весь путь из Нью-Йорка только для того, чтобы провести день с девушкой из Биг Скай.

Удивившись во второй раз, Джерри спросила:

– Сэр, не хотите ли вы сказать, что миссис Лок ничего вам обо мне не сообщила? Это просто невероятно!

– Она просто написала, что знакома с прекрасно образованным библиотекарем, которому нужна работа, и что она будет благодарна за все, что бы я ни сделал. Видите ли, миссис Лок несколько раз снижала для меня цены, это было давно, еще когда у нее был здесь магазин сувениров. Я понимал, что у нее есть право просить об одолжении.

Джерри задумалась, много ли она может ему рассказать. Инстинкт ее кричал во весь голос:

«Ничего не говори!» Дело, однако, было в том, что она уже давно поняла: на свои предчувствия нельзя полагаться. С другой стороны, начальник пожарного депо Клэйн все равно узнает обо всем, если, скажем, будет задавать вопросы миссис Лок. Итак…

– Это грязная история, – спокойно начала Джерри. – Я была доверенным секретарем внука миссис Лок. Мистер Рэгсдейл возглавлял фирму по управлению инвестициями, и дела у него шли совсем неплохо. Точнее говоря, после уплаты всех налогов его годовой доход составлял около ста тысяч долларов.

Начальник пожарной службы Клэйн присвистнул.

– Да уж, можно себе представить. Джерри чуть было не рассмеялась. С трудом удержавшись, она, делая время от времени паузы, продолжала:

– Видите ли, в этом-то все и дело. Федеральной налоговой службе такой успех показался странным. Те деньги, которые Дон, то есть, я хочу сказать, мистер Рэгсдейл, получал за управление инвестициями, были гораздо ниже подобной цифры. И никто не мог понять, откуда у него взялся капитал, который он использовал для своих собственных, весьма выгодных вложений.

– А рыльце-то у него было в пушку, так? Джерри кивнула, про себя воздав хвалу проницательности собеседника.

– Да, ну и дела, – пробормотал начальник пожарного депо Клэйн.

– Дон, то есть, я хочу сказать, мистер Рэгсдейл, делал то, что не раз делали и до него, и будут делать в будущем. Если вы, например, управляете капиталовложениями вашего клиента, клиент выдает вам доверенность продавать или покупать ценные бумаги от его имени. Раз в год, а иногда и чаще, вы отправляете клиенту детальный отчет о том, какие операции вы провели, пользуясь его счетом и от его лица. Это означает, что, если в этом месяце вы продаете ценные бумаги, то должны отчитаться через продажу только через полгода или около того, и у вас на руках оказывается сумма денег, которую вы до поры до времени можете использовать. Причем использовать для ваших собственных целей, с выгодой для себя – конечно, при условии, что вы человек нечестный. Вы, например, можете сделать свои собственные капиталовложения на короткий срок при помощи этих самых денег, если только разбираетесь в том, что делаете. Вы можете прикарманить почти всю прибыль, перевести проценты на счет вашего клиента, чьи деньги вы использовали, и никто ничего не узнает.

Начальник пожарного депо Клэйн потушил свою сигарету.

– И никто ничего не узнает, – согласился он, – пока что-нибудь не случится. Джерри пожала плечами.

– Дон, то есть, я хочу сказать, мистер Рэгсдейл, получил возможность заработать порядка пятидесяти тысяч долларов на одной сделке с недвижимостью. Он мог приобрести офисное здание, выложив наличными около ста тысяч долларов, продержать его два или три месяца, а затем спустить ставшее для него невыгодным здание той самой компании, которая как раз присматривалась к нему. Таким образом, он продал ценные бумаги трех клиентов и приобрел это здание. Но налоговая инспекция принялась проверять его деятельность, и он попался. Думаю, он сделал все возможное, чтобы покрыть недостающие сто тысяч долларов. Вчера вечером мистер Джонс и мистер Мак-Кензи даже говорили мне о краже драгоценностей. Но, очевидно, мистеру Рэгсдейлу не хватило времени, чтобы найти нужную сумму денег. Итак, расследование началось, выплыла наружу вся схема махинаций, клиенты потребовали, чтобы его арестовали за воровство, и мистер Рэгсдейл был осужден. Он подал две апелляции, но обе были отклонены.


Рекомендуем почитать
Последний незанятый мужчина

Ироничная городская история о погоне за сказочным принцем. Две одинокие тридцатилетние англичанки, совладелицы фирмы по подбору элитного персонала, решили использовать свои деловые навыки на личном фронте и подобрать себе лучших женихов среди своих клиентов. Но идеального и к тому же незанятого мужчину найти не так-то просто…


Любовь под запретом. Дом одиноких теней

Глубокие личные переживания, захватывающие события в жизни героинь этих романов тесно переплетаются с увлекательным детективным сюжетом.


Любовь в наследство, или Пароходная готика. Книга 2

…Кажется, совсем недавно богатейшая плантация Синди Лу стала приютом любви и верности Клайда Бачелора и его жены Люси. Только многое изменилось с тех пор: погибли в беспощадном огне пожара Люси, любимица отца Кэри и ее муж.И теперь в несравненном дворце подрастает Ларри — внук и наследник Клайда. Как знать, не станет ли его поездка во Францию роковой? Не принесет ли она ему встречу с большой, всепоглощающей страстью?..* * *Прекрасный роман “Любовь в наследство, или Пароходная готика” принадлежит одной из знаменитых романисток XX века Ф.П.


Любовь в наследство, или Пароходная готика. Книга 1

Роман одной из самых знаменитых романисток XX века Ф.П. Кийз погружает читателя в добрые старые времена, когда жизнь на Миссисипи была простой и спокойной. Роскошные пароходы на большой реке, богатые плантаторы и их семьи, благородные капитаны и отчаянные игроки, а главное — любовь и страсть. Так начинается повествование о судьбах героев, которым предстоит выдержать страшные испытания судьбы и познать истинные чувства.* * *Прекрасный роман “Любовь в наследство, или Пароходная готика” принадлежит одной из знаменитых романисток XX века Ф.П.


Мое прекрасное забвение. Моя прекрасная свадьба

От автора бестселлеров «Мое прекрасное несчастье» и «Мое ходячее несчастье»!Камилла находится в растрепанных чувствах. Примерно полгода назад она познакомилась с обаятельным парнем по имени Ти-Джей, но он уже три месяца как в командировке в Калифорнии, и они почти не видятся. Вот и сейчас сорвалась очередная встреча. И тут за Камиллой начинает ухаживать Трентон, один из пятерых знаменитых братьев Мэддокс. Камилле он безумно нравится, но ее мучают угрызения совести, ведь получается, что она обманывает Ти-Джея! К тому же с Ти-Джеем связана некая тайна, о которой ни в коем случае не должен узнать Трентон.


Любовь преходящая

Что такое любовь? Похоть, прихоть, игра, страсть, всеобъемлющая и неисповедимая?Включенные в книгу произведения объединены не только схожим названием и — как читатель вправе предположить — общей темой. В них — по-разному, но с одинаковой неумолимостью — автор отказывается выбирать между явью и вымыслом, приличным и непристойным, поэтическим и вульгарным, реалии вожделения земного тесно сплетаются с символическим сюрреализмом любви божественной, с манящим и обманчивым светом той далекой звезды…Сборник «Любовь преходящая» рассказывает, как юноша входит во взрослую жизнь, как он знакомится с любовью плотской, как ищет любви иной, как всякий раз любовное томление издевательски оборачивается фарсом.В романе «Любовь абсолютная» герой, приговоренный к смертной казни за убийство (настоящее или мнимое?), ожидая экзекуции, вспоминает свое детство и видит себя маленьким бретонцем конца XX века и Христом согласно Евангелию; сыном плотника Иосифа и непорочной Девы, Мариам, и вместе с тем, отпрыском нотариуса г-на Жозеба и его похотливой супруги, совратительницы Варии…Альфред Жарри (Jarry Alfred, 1873–1907) — признанный классик французской литературы, поэт, прозаик, драматург, к середине XX века ставший культовой фигурой литературного и театрального авангарда Европы, США и Латинской Америки.