Избранное [заметки]
1
Brecht B. Schriften zum Theater. Bd. VII. Berlin/Weimar, 1964, S. 77.
2
Strittmatter E. Analysen, Erörterungen, Gespräche. Berlin, 1980, S. 9.
3
Strittmatter E. Selbstermunterungen, 1981, S. 13.
4
Приводится по кн.: Strittmatter E. Analysen. Erörterungen. Gespräche. Berlin, 1980, S. 44.
5
Там же, с. 237.
6
Приводится по кн.: Geschichte der Literatur der DDR. Berlin, 1976, S. 243.
7
Neue Deutsche Literatur, 1958, H. 8, S. 87.
8
Приводится по: Neue Deutsche Literatur, 1964, H. 3, S. 130.
9
Strittmatter E. Analysen, Erörterungen, Gespräche. Berlin, 1980, S. 250.
10
Позднее Эрвин Штритматтер писал: «Я живу двумя жизнями. Одной — как лошадник и другой — как писатель. Одна ничего не знает про другую, но обе взаимно обогащаются одна от другой». (Strittmatter E. Wahre Geschichten aller Ard(t).) Berlin, 1982, S. 153.
11
Junge Welt, 1973, 15 Februar.
12
Neues Deutschland, 1973, 25 Dezember.
13
Wochenpost, 1970, 13 Februar.
14
Neues Deutschland, 1955, 24 Mai.
15
Neue Deutsche Literatur. 1965, № 6, S. 69.
16
Neue Deutsche Literatur. 1964, № 3, S. 137.
17
Strittmatter E. Analysen, Erörterungen, Gespräche. Berlin, 1980, S. 91.
18
Strittmatter E. Analysen, Erörterungen, Gespräche. Berlin, 1980, S. 239.
19
По-немецки книга называется «Wahre Geschichten aller Ard(t)» — так, с ошибкой («d» вместо «t») написал однажды эту фразу маленький сын Евы и Эрвина Штритматтеров
20
Strittmatter E. Analysen, Erörterungen, Gespräche. Berlin, 1980, S. 241.
21
Приводится по кн.: Strittmatter E. Analysen, Erörterungen, Gespräche. Berlin, 1980, S. 244.
22
Strittmatter E. Selbstermunterungen. Berlin, 1981, S. 3.
23
Neue Deutsche Literatur, 1959, № 7, S. 128.
24
Секретно, понимаете? (англ.)
25
Прошу (англ.).
26
На американский манер (англ.).
27
Убирайся к черту (англ.).
28
Убью! (Здесь, как и во многих своих репликах далее, Рамш искажает английскую речь.)
29
В ружье (англ.).
30
К примеру (англ.).
31
Ироническое упоминание массовой пропагандистской организации фашистов (туризм, спорт, зрелища).
32
Прошу вас, потише! (англ.)
33
Проклятый (англ.).
34
Молчать (англ.).
35
Спасите наши души (англ.).
36
С ума сойти! (англ.)
37
Черт его возьми (англ.).
38
Мое сердце (англ.).
39
Прости (англ.).
40
О, простите (франц.).
41
Простите, простите тысячу… простите (англ.).
42
Хорошо (англ.).
43
Ладно, пусть так (англ.).
44
Плохое (англ.).
45
Что вы говорите? Как интересно! (англ.)
46
Джентльмен (англ.).
47
Все в порядке! (англ.)
48
Ваш друг, будьте уверены! (англ.)
49
Подумайте! (англ.)
50
Дамы и господа (англ.).
51
Свидетельствую свое почтение, благодарю! (англ.)
52
Какая опасность! (англ.)
53
Ни за что! Простите! (англ.)
54
Одну минуту (англ.).
55
Вы так грустны в весенние дни? (англ.)
56
Роковая ошибка! (англ.)
57
Тише, тише, синеволосая моя девочка! (англ.)
58
Не взыщите (англ.).
59
Что случилось? Извините! (англ.)
60
Подарок для вас! (англ.)
61
Как жаль! (англ.)
62
Очень сожалею! (англ.)
63
Ты здесь? (англ.)
64
В чем же дело? (англ.)
65
Выпивка (англ.).
66
История (англ.).
67
Старина (англ.).
68
Вовсе нет. Будьте уверены (англ.).
69
Помогите! (англ.)
70
Входи (англ.).
71
Тысяча извинений (франц.).
72
Будь счастлива всегда! (англ.)
73
Я того же мнения (англ.).
74
Что ты хочешь сказать? (англ.)
75
Дорогой мой (англ.).
76
Пошли (англ.).
77
Папа (англ.).
78
Как джентльмен (англ.).
79
Я рад (англ.).
80
Мы живем по-западному и по-современному! (англ.)
81
Здесь: давай, мели дальше (англ.).
82
Перевод Н. Захарович.
83
Карл Май (1842–1912) — автор широко популярных приключенческих романов.
84
Местный колорит (франц.).
85
Здесь: ушла в прошлое (франц.).
86
En gros — оптом; en detail — в розницу (франц.); pp(perge, perge) — сокращение «и т. д.» (лат.).
87
Перевод М. Рудницкого.
88
© Aufbau-Verlag, Berlin, 1981.
Текст печатается по журналу «Иностранная литература», 1982, № 7.
89
Вальтер Лейстиков (1865–1908) — немецкий художник, любивший изображать пейзажи с соснами.
90
Князь Пюклер (1785–1871) — создатель немецких ландшафтных парков.
Меня часто спрашивают, не автобиографичен ли роман «Чудодей».Отвечаю: самые неправдоподобные эпизоды, описанные в этой книге, основываются на пережитом, все же, что не кажется неправдоподобным, — сочинено.Я хотел написать книгу, направленную против той проклятой немецкой Innerlichkeit — погруженности во внутренний мир, которой и я был некогда подвержен. Я хотел помочь немцам познать общественно-историческую истину и освободиться от всяческого лицемерия.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эта книга познакомит вас, ребята, c творчеством крупнейшего современного немецкого писателя Эрвина Штриттматтера.Вы узнаете много интересного о жизни поля и леса, о смене времен года, о лесных зверьках и птицах.Главный герой этой умной и увлекательной книги — маленький пони Педро; он приносит людям много неожиданностей и все время заставляет их быть начеку. Его веселые и смешные проделки, наверное, позабавят и вас.Ребята Германской Демократической Республики хорошо знают и любят эту книгу. В 1958 году она была удостоена Национальной премии.Для среднего и старшего школьного возраста.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Отранто» — второй роман итальянского писателя Роберто Котронео, с которым мы знакомим российского читателя. «Отранто» — книга о снах и о свершении предначертаний. Ее главный герой — свет. Это свет северных и южных краев, светотень Рембрандта и тени от замка и стен средневекового города. Голландская художница приезжает в Отранто, самый восточный город Италии, чтобы принять участие в реставрации грандиозной напольной мозаики кафедрального собора. Постепенно она начинает понимать, что ее появление здесь предопределено таинственной историей, нити которой тянутся из глубины веков, образуя неожиданные и загадочные переплетения. Смысл этих переплетений проясняется только к концу повествования об истине и случайности, о святости и неизбежности.
Давным-давно, в десятом выпускном классе СШ № 3 города Полтавы, сложилось у Маши Старожицкой такое стихотворение: «А если встречи, споры, ссоры, Короче, все предрешено, И мы — случайные актеры Еще неснятого кино, Где на экране наши судьбы, Уже сплетенные в века. Эй, режиссер! Не надо дублей — Я буду без черновика...». Девочка, собравшаяся в родную столицу на факультет журналистики КГУ, действительно переживала, точно ли выбрала профессию. Но тогда показались Машке эти строки как бы чужими: говорить о волнениях момента составления жизненного сценария следовало бы какими-то другими, не «киношными» словами, лексикой небожителей.
Действие в произведении происходит на берегу Черного моря в античном городе Фазиси, куда приезжает путешественник и будущий историк Геродот и где с ним происходят дивные истории. Прежде всего он обнаруживает, что попал в город, где странным образом исчезло время и где бок-о-бок живут люди разных поколений и даже эпох: аргонавт Язон и французский император Наполеон, Сизиф и римский поэт Овидий. В этом мире все, как обычно, кроме того, что отсутствует само время. В городе он знакомится с рукописями местного рассказчика Диомеда, в которых обнаруживает не менее дивные истории.
Эйприл Мэй подрабатывает дизайнером, чтобы оплатить учебу в художественной школе Нью-Йорка. Однажды ночью, возвращаясь домой, она натыкается на огромную странную статую, похожую на робота в самурайских доспехах. Раньше ее здесь не было, и Эйприл решает разместить в сети видеоролик со статуей, которую в шутку назвала Карлом. А уже на следующий день девушка оказывается в центре внимания: миллионы просмотров, лайков и сообщений в социальных сетях. В одночасье Эйприл становится популярной и богатой, теперь ей не надо сводить концы с концами.
Сказки, сказки, в них и радость, и добро, которое побеждает зло, и вера в светлое завтра, которое наступит, если в него очень сильно верить. Добрая сказка, как лучик солнца, освещает нам мир своим неповторимым светом. Откройте окно, впустите его в свой дом.
Сказка была и будет являться добрым уроком для молодцев. Она легко читается, надолго запоминается и хранится в уголках нашей памяти всю жизнь. Вот только уроки эти, какими бы добрыми или горькими они не были, не всегда хорошо усваиваются.
Грозное оружие сатиры И. Эркеня обращено против социальной несправедливости, лжи и обывательского равнодушия, против моральной беспринципности. Вера в торжество гуманизма — таков общественный пафос его творчества.
Мухаммед Диб — крупнейший современный алжирский писатель, автор многих романов и новелл, получивших широкое международное признание.В романах «Кто помнит о море», «Пляска смерти», «Бог в стране варваров», «Повелитель охоты», автор затрагивает острые проблемы современной жизни как в странах, освободившихся от колониализма, так и в странах капиталистического Запада.
Веркор (настоящее имя Жан Брюллер) — знаменитый французский писатель. Его подпольно изданная повесть «Молчание моря» (1942) стала первым словом литературы французского Сопротивления.Jean Vercors. Le silence de la mer. 1942.Перевод с французского Н. Столяровой и Н. ИпполитовойРедактор О. ТельноваВеркор. Издательство «Радуга». Москва. 1990. (Серия «Мастера современной прозы»).