Избранное [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Точка опоры (франц.).

2

Каналетто — итальянский живописец XVIII века, писал преимущественно архитектурные ансамбли и памятники Венеции. — Здесь и далее примечания переводчиков.

3

Приметы Австрии (англ.).

4

Из этических соображений (англ.).

5

Бе-е, бе-е, черная овца, дай нам шерстки (англ.).

6

Для памяти (лат.).

7

Дух местности (лат.).

8

Поддержка, вспомоществование (лат.).

9

Общий итог (лат.).

10

Мелкое печенье, смесь (франц.).

11

Метрдотель, администратор в гостинице (франц.).

12

Подручный (помощник) игрока в гольф, носит футляр с клюшками для игры (англ.).

13

Страшно сказать (лат.).

14

Пожалуйста, потише (англ.).

15

Большой, красивый, обширный (англ.).

16

Занятие, профессия (франц.).

17

Дело чести (франц.).

18

Званый вечер (франц.).

19

Вступление, начало (лат.).

20

Безучастность, бесстрастие (франц.).

21

Ширма (франц.).

22

В преисподнюю! (лат.).

23

Ну как? (англ.).

24

Все в порядке (англ.).

25

Старое австро-венгерское название; теперь город Шопрон (Венгрия).

26

Общее название стран, прилегающих к восточной части Средиземного моря.

27

Тридцать. Игра окончена (англ.).

28

Здесь: к тому же кругу; branche (франц.) — отрасль (торговли, промышленности).

29

Поль Сезар Эллё (1859–1927) — французский художник, гравер, пейзажист, портретист.

30

Перевод Б. Пастернака.

31

Тому, кто имел соитие с обнаженной… (лат.).

32

Гражданский чин в Австрии.

33

В частности (лат.).

34

Старинная мера площади, равная примерно 0,55 га.

35

Пьер де Бурдей де Брантом (1538–1614) — французский писатель, мемуарист.

36

Корень мандрагоры, похожий на крошечного человечка, по старинному поверью, вырастает под виселицей.

37

Потрясающе (франц.).

38

Верно, я совершенно с вами согласен (франц.).

39

Эта бедная дурочка (франц.).

40

Опытный в делах такого рода (франц.).

41

Вот мерзкая старая перечница! (франц.).

42

Червяк (исп.).

43

Лапа (хищного зверя); лапа с когтями (исп.).

44

Сказочное чудовище; дракон (исп.).

45

Музыкальная драма (лат.).

46

Пребывания (франц.).

47

Злоречие (франц.).

48

Происшествие, событие (франц.).

49

Из Общества Иисуса (лат.).

50

…поелику в неустанных трудах, денно и нощно прилежа ученым занятиям, в ревности душевной порешил я ничего относящегося до словесности либо до наук о тайнах природы, либо до космографии вообще не забывать или же по некой лености не упускать из виду, то сим письмом, каковое вы, надеюсь, благосклонно примете из рук ученика, коего послал я в ваш дом, осмелился я умолять вашу высокородную, сиятельную и светлейшую особу… (лат.).

51

…принужденный пребывать в моем музее не только великими трудами, но ныне также не наилучшим состоянием здоровья… (лат.).

52

Модный десерт (франц.).

53

Чудеса (лат.).

54

Так что (лат.).

55

Вообще (лат.).

56

Пространно (лат.).

57

Извлечения (лат.).

58

Ученика (лат.).

59

Портрет графини Парч (лат. и франц.).

60

Да сгинут (лат.).

61

Длинный блондин (лат.).

62

С (вашего) позволения (лат.).

63

Немецкая речь (лат.).

64

Грамматическими правилами (лат.).

65

В четверть листа (лат.).

66

Десятитомное собрание сочинений знаменитого врача и химика Филиппа Ауреола Теофраста Гогенгеймского (1493–1541), более известного под именем Теофраста Парацельса, было в конце XVII века издано в Базеле на немецком языке.

67

Юридически и законно (лат.).

68

Статус империи (лат.).

69

Политическим театром (лат.).

70

Бедняги! Это было бы мерзко (франц.).

71

У себя дома (франц.).

72

Какой сброд! (франц.).

73

Собаки (франц.).

74

Понемногу (франц.).

75

Придворные дамы (франц.).

76

Должно сидеть на месте, а не привставать таким манером, дитя мое (франц.).

77

Извините, пожалуйста, добрая моя матушка, но здесь видишь столько нового, у меня голова идет кругом! (франц.).

78

Но, дитя мое, что за лексикон! (франц.).

79

Очаровательно (франц.).

80

Но Маргарит, милая, что за лексикон! (франц.).

81

«Любовный обман» (итал.).

82

Между нами говоря (франц.).

83

Мнение (лат.).

84

Что за глупость (франц.).

85

Цитаты из «Метаморфоз» Овидия; пер. — С. Шервипский.

86

Легко, тихо (франц.).

87

Ты хотел меня позлить, молокосос проклятый! (франц.).

88

Дорогая детка (франц.).

89

Да, графиня (франц.).

90

Моя милочка (франц.).

91

Собственной персоной (лат.); имеется в виду полководец Тридцатилетней войны Валленштейн, герцог фридландский.

92

Мне холодно. Мне все холоднее… (англ.)

93

Чтобы сделать что-то невидимым (лат.); здесь: для видимости

94

Мир во время войны (лат.)

95

Порочный круг (лат.)

96

Во взвешенном состоянии (лат.); здесь: все таилось в будущем


Еще от автора Хаймито фон Додерер
Окольный путь

Роман «Окольный путь» — историческое повествование с замысловатым «авантюрным» сюжетом из жизни Австрии XVI в.


Семь вариаций на тему Иоганна Петера Хебеля (1760-1826)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Слуньские водопады

Роман «Слуньские водопады» — широкое социальное полотно жизни австрийского общества на рубеже XIX–XX вв.


Дивертисмент N VII, Иерихонские трубы

В 1958 году фон Додерер публикует свой написанный ещё в 1951 году «Дивертисмент» «Иерихонские трубы». Сам автор неоднократно говорил, что считает это произведение своей лучшей книгой. Повествование ведётся от первого лица. Рассказчик, уверенный в своём моральном превосходстве, оказывается в весьма сомнительном обществе и практически без возражений соглашается участвовать в тёмной затее: дикие трубные звуки должны вынудить некую пожилую даму, видимо, еврейку, оставить свою квартиру. Всё это оказывается шуткой, рассчитанной не на пожилую даму, а на самого рассказчика, испытывавшего, правда, угрызения совести, но, тем не менее, участвовавшего в игре.


Истязание замшевых мешочков

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Под черными звездами

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Расписание

Я впервые увидел Дмитрия Вачедина в Липках, на мастер-классе «Знамени». В последние годы из Германии приходит немало русских прозаических и поэтических текстов. Найти себя в русской прозе, живя в Германии, довольно трудно. Одно дело — воспоминания о жизни в России, приправленные немецкими бытовыми подробностями. Или — попытка писать немецкую прозу по-русски. То есть — стилизовать по-русски усредненную западную прозу… Но как, оставаясь в русском контексте, писать о сегодняшнем русском немце?Вачедин лишен ностальгии.


Гусеница

Рассказ «Гусеница» — одно из самых удачных произведений Дмитрия Вачедина. Сюжет строится на том, что русский мальчик ревнует маму к немцу Свену (отсюда в сознании ребенка рождается неологизм «свиномама»). Повествование ведется от третьего лица, при этом автор удивительным образом словно перевоплощается в мир маленького Миши, подмечая мельчайшие детали — вплоть до «комнаты, из-за своей треугольности как бы стоящей на одной ноге» и двери, которая «шатаясь и проливая кровь, поддается». Герой Вачедина как бы служит объектом для исследований, которого искусственно привнесенные в жизнь обстоятельства — семейные, социальные, но чаще связанные со сквозным мотивом эмиграции — ломают: так, ребенок в финале вышеназванного рассказа навсегда утрачивает русскую речь и начинает говорить только по-немецки.Борис Кутенков.


Большая Тюменская энциклопедия (О Тюмени и о ее тюменщиках)

Мирослав Маратович Немиров (род. 8 ноября 1961, Ростов-на-Дону) — русский поэт, прозаик, эссеист, деятель актуального искусства. Главное сочинение Немирова — фундаментальная «Большая Тюменская энциклопедия» («О Тюмени и о её тюменщиках»).Цель, ставимая перед собой издателем-составителем — описать словами на бумаге абсолютно все, что только ни есть в Тюмени (люди, дома, улицы, заведения, настроения умов, климатические явления, события, происшествия, и проч., и проч.) + описать абсолютно все, что имеется в остальной Вселенной — в приложении к городу Тюмени и/или с позиций человека, в ней обитающего: Австралию, Алгебру, жизнь и творчество композитора Алябьева, книгу «Алиса в стране чудес», и т. д., и т. п.[Примечания составителя файла.1. В этом файле представлена устаревшая версия 7.1 (апрель 1998), которая расположена на сайте ЛЕНИН (http://imperium.lenin.ru/LENIN/27/nemirov/intro-izda.html)


Болеро

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Туфли (рассказы)

Полина Клюкина не пишет про любовь полов своего поколения. Она пишет про поколение своих родителей. Её короткие рассказы заставляют сопереживать и бередят душу. Наверное, от того, что в них нет стандартных сюжетных схем, а есть дыхание жизни. В 2009 году она стала финалистом Независимой литературной премии «Дебют».


Шахразада

Нагиб Махфуз (1911 г. — 2006 г.) — выдающийся египетский писатель, основоположник современной арабской литературы, лауреат Нобелевской премии, автор трех десятков романов и двенадцати сборников рассказов. В 1988 году Нагиб Махфуз награжден Нобелевской премией «за реализм и богатство оттенков арабского рассказа, которые значимы для всего человечества».«Великий египтянин» и истинный гуманист, близкий как простым людям, так и интеллектуалам, Махфуз был не только блистательным писателем, но и удивительным человеком.


Кошки-мышки

Грозное оружие сатиры И. Эркеня обращено против социальной несправедливости, лжи и обывательского равнодушия, против моральной беспринципности. Вера в торжество гуманизма — таков общественный пафос его творчества.


Избранное

В книгу вошли лучшие произведения крупнейшего писателя современного Китая Ба Цзиня, отражающие этапы эволюции его художественного мастерства. Некоторые произведения уже известны советскому читателю, другие дают представление о творчестве Ба Цзиня в последние годы.


Кто помнит о море

Мухаммед Диб — крупнейший современный алжирский писатель, автор многих романов и новелл, получивших широкое международное признание.В романах «Кто помнит о море», «Пляска смерти», «Бог в стране варваров», «Повелитель охоты», автор затрагивает острые проблемы современной жизни как в странах, освободившихся от колониализма, так и в странах капиталистического Запада.


Молчание моря

Веркор (настоящее имя Жан Брюллер) — знаменитый французский писатель. Его подпольно изданная повесть «Молчание моря» (1942) стала первым словом литературы французского Сопротивления.Jean Vercors. Le silence de la mer. 1942.Перевод с французского Н. Столяровой и Н. ИпполитовойРедактор О. ТельноваВеркор. Издательство «Радуга». Москва. 1990. (Серия «Мастера современной прозы»).