Избранницы - [63]
Весь приют пришел в движение. Девчата носились сверху вниз и снизу вверх. Стаскивали одеяла, подушки, кипятили воду. Без всякого повода устраивали перебранку, которую прекращали так же неожиданно, как и начинали, и, взглянув друг на друга, разражались хохотом. Каждую минуту врывались на кухню то за чаем, то за молоком, то за хлебом с маслом, добиваясь этих лакомств с таким криком, словно от них зависела жизнь или смерть Рузи. В этой увлеченной делами, возбужденной массе девчат хороводила Зоська. Она отдавала приказания, не терпящие возражений, откуда-то раздобыла туалетное мыло, которое потом понапрасну искала Владка, украла в мастерской две комжи на пеленки Евстахию и так долго вопила на кухне, что оглушенная ее криком сестра Романа не выдержала и отдала ей совсем новую корзину на колыбель для новорожденного. Сестра Алоиза ушла по делам, а протесты остальных монахинь были бесполезны. Голоса монахинь стали для нас ничего не значащими и излишними. Все наши мысли были заняты только Евстахием. Но через несколько часов оживление спало. Девчата, счастливые и уставшие, словно каждая из них родила по одному Евстахию, разошлись по зданию — выполнять свои повседневные обязанности. Рузя спала на соломе, укутанная одеялами. Ее младенец тоже спал. Присутствие этих двух существ вносило столько света в наш приют, что девчата даже в спальне ходили на цыпочках и говорили шепотом, будто их голоса могли разбудить спящих.
Но при одной мысли о том, что скажет сестра Алоиза, меня обуял страх и смех. Ждать пришлось недолго. Я услышала в коридоре шуршание рясы, и знакомый голос спросил:
— Почему двери везде пооткрыты и столько соломы в коридоре? Где дежурные, ответственные за порядок?
А дежурная как раз несла из кухни ведро теплой воды.
— Куда ты несешь воду?
— Для Рузи, — смущенно прошептала дежурная.
— Что это еще за новые порядки? Разве Рузя сама не может принести себе воды?
— Не может… — еле выдавила из себя перепуганная Марыся.
— Почему?
— Потому что Евстахий спит.
Монахиня пригляделась к дежурной, словно подозревая, — не рехнулась ли та.
— О ком ты говоришь, моя детка? Какой Евстахий?
— Ее мальчик. Рузя с ним спит.
— С кем Рузя спит?..
Я решила вмешаться. Поскольку в коридоре появилось сразу десятка полтора девчат, привлеченных голосом воспитательницы, зрителей было больше чем достаточно.
— Евстахий, проше сестру, это ее новорожденный, — объяснила я с удовольствием. — Ведь у Рузи родился ребеночек.
Монахиня сняла пелерину, повесила ее на гвоздь и, повернувшись лицом в мою сторону, сказала спокойно и доброжелательно:
— Не понимаю, моя дорогая. Какой ребеночек? У кого новорожденный?
— У Рузи, у Рузи, проше сестру, — отозвались многочисленные голоса. — Лежит в сарае. Этакий малюсенький мальчонка…
По жесту монахини голоса умолкли. Наморщив лоб, сестра Алоиза спросила:
— Вы хотите этим сказать, что Рузя родила младенца у нас? В монастыре?
— Именно так, проше сестру. Родила младенца, — ответила я, взволнованно глядя на то, как монахиня проводит ладонью по лицу и слабым голосом шепчет:
— Это невозможно… чтобы так нас провести… так использовать нашу доброту… Это же ведь позор для нашего дома!..
— Проше сестру, — горячо воскликнула я, — почему сестра делает вид, что… Ведь сестра знала, что Рузя беременна. Все это знали!
— Прошу молчать! — И, направляясь к двери, монахиня бросила уже твердым, повелительным тоном: — Рузя сегодня же покинет монастырь. Прощаний не будет. Мы простим ее как пострадавшую за свой грех, но никогда не подадим руку мошеннице. Она должна немедленно покинуть этот дом. В противном случае люди будут тыкать на нас пальцами. Или вы лишились разума и уже не помните, что мы находимся перед самым праздником преображения господня?
Пораженная этими словами, ища спасения, я осмотрелась вокруг. Почему нет между нами Сабины или Гельки? Они бы не допустили изгнания Рузи. Казя беспомощно молчит. Молчат недавно прибывшие в приют сироты, дрожа от страха перед разгневанной монахиней. Малышки потягивают носами. Лицо Зоськи красно, к вспотевшему лбу прилипли волосы. Да, видно, изобретательница святых ценностей будет защищать Евстахия!
Зоська сделала шаг вперед. Сестра Алоиза приостановилась, смерив горбунью удивленным взглядом. Зоська с опущенной головой молча встала на колени перед сестрой Алоизой.
Сестра Алоиза отвернула лицо, на котором была написана брезгливость.
— Зося, что за комедия? Прошу подняться. Что с вами сегодня стало? Все вы выглядите как не от мира сего. Дело Рузи уже решено.
Зоська вскочила и бросилась к железной винтовой лестнице. Остолбенело смотрели мы вслед ей, бегущей по ажурным ступенькам вверх. Зоська приостановилась лишь возле двери в келью. Потом с силой ударила несколько раз кулаком по дверным доскам, крикнула раз и другой:
— Матушка, матушка!
Нас охватило еще большее удивление. Только Зоське могла прийти в голову мысль вызвать на помощь матушку. Сабина или Гелька скорее разнесли бы в щепы монастырь.
Мы затаили дыхание; с верхней площадки до нас долетел слабый голос:
— Что случилось?
Зоська устроила рев, как обиженный ребенок.
— Ведь он такой маленький… а сестра Алоиза его выбрасывает.
Григорий Петрович Данилевский (1829-1890) известен, главным образом, своими историческими романами «Мирович», «Княжна Тараканова». Но его перу принадлежит и множество очерков, описывающих быт его родной Харьковской губернии. Среди них отдельное место занимают «Четыре времени года украинской охоты», где от лица охотника-любителя рассказывается о природе, быте и народных верованиях Украины середины XIX века, о охотничьих приемах и уловках, о повадках дичи и народных суевериях. Произведение написано ярким, живым языком, и будет полезно и приятно не только любителям охоты...
Творчество Уильяма Сарояна хорошо известно в нашей стране. Его произведения не раз издавались на русском языке.В историю современной американской литературы Уильям Сароян (1908–1981) вошел как выдающийся мастер рассказа, соединивший в своей неподражаемой манере традиции А. Чехова и Шервуда Андерсона. Сароян не просто любит людей, он учит своих героев видеть за разнообразными человеческими недостатками светлое и доброе начало.
Гражданин города Роттердама Ганс Пфаль решил покинуть свой славный город. Оставив жене все деньги и обязательства перед кредиторами, он осуществил свое намерение и покинул не только город, но и Землю. Через пять лет на Землю был послан житель Луны с письмом от Пфааля. К сожалению, в письме он описал лишь свое путешествие, а за бесценные для науки подробности о Луне потребовал вознаграждения и прощения. Что же решат роттердамские ученые?..
Обида не отомщена, если мстителя настигает расплата. Она не отомщена и в том случае, если обидчик не узнает, чья рука обрушила на него кару.Фортунато был известным ценителем вин, поэтому не заподозрил подвоха в приглашении своего друга попробовать амонтиллиадо, бочонок которого тот приобрел накануне...
Эта книга представляет собой собрание рассказов Набокова, написанных им по-английски с 1943 по 1951 год, после чего к этому жанру он уже не возвращался. В одном из писем, говоря о выходе сборника своих ранних рассказов в переводе на английский, он уподобил его остаткам изюма и печенья со дна коробки. Именно этими словами «со дна коробки» и решил воспользоваться переводчик, подбирая название для книги. Ее можно представить стоящей на книжной полке рядом с «Весной в Фиальте».
«Зачем некоторые люди ропщут и жалуются на свою судьбу? Даже у гвоздей – и у тех счастье разное: на одном гвозде висит портрет генерала, а на другом – оборванный картуз… или обладатель оного…».