Избранницы - [58]
— Йоася, прошу тебя в переговорную.
Из переговорной Йоася вышла, посапывая носом… Оказалось, что венки — это выдумка сестер-серцанок; они сплели их уже несколько десятков из самых различных цветов. Йоася узнала об этом от служанки сестер-серцанок, с которой она встретилась в пекарне.
Было это за два дня до праздника. Мы как раз выбирались с мешками в лес, когда сестра Алоиза задержала нас, чтобы сказать:
— В наших рядах есть одна очень находчивая воспитанница. Удивительное дело. Она берет слово всюду, где надо и не надо, а когда речь идет о чести нашего монастыря и проявлении любви к сердцу Иисусову, — молчит.
Я покраснела под взглядами девчонок. Сестра Алоиза смотрела на меня выжидательно. Стараясь говорить как можно спокойнее и с чувством собственного достоинства, я ответила:
— Это верно: если бы сестра обратилась ко мне, то я бы посоветовала сестре, как должен быть убран алтарь. Но поскольку сестра сама так великолепие оформила мастерскую, когда Людка лежала там в гробу, то я подумала: и на сей раз сестра сама обдумает все убранство алтаря.
По непонятным мне причинам, монахиня слегка побледнела.
— Разумеется, наши сестры имеют свой проект украшения алтаря. Но речь идет о том, чтобы инициатива исходила от рыцарей, а не от нас.
Так как я молчала, девчата начали галдеть:
— Скажи, Наталья! Скажи!
— Алтарь мог бы быть горским. Я таким воображаю его. Очень суровый и простой. Одни только булыжники; много темной зелени, например сосновой, и алые цветы. Пучки маков. Чтобы они производили впечатление пурпурных пятен. И пусть сестры-серцанки спрячутся со своими венками.
Впечатление от моих слов было огромно. Сироты глядели на меня, как на ксендза-катехету после проповеди. Сестра Алоиза долго молчала, а затем сказала:
— Мы еще подумаем над этим.
Однако уже через какую-нибудь минуту подошла ко мне с рюкзаком в руках.
— Пойдешь, моя дорогая, за сосновыми ветками. Постарайся достать ветки с шишками.
— Без шишек, — категорически возразила я. — Одна лишь зелень. Шишки хороши для сестер-серцанок, но не для нас.
— Может быть, ты и права, — мягко призналась монахиня. — В таком случае — одну зелень.
Я натягивала ремни рюкзака на плечи, когда сестра Алоиза, откашлявшись, спросила неуверенно:
— А эти вот камни — ты какие имеешь в виду? На самом деле булыжники?
— Да, с вашего позволения. Одни только булыжники. Пусть Йоаська и Аниеля привезут их на тачках с речки.
Так я стала подлинным диктатором в деле оформления алтаря на праздник «тела господня». Сестра Алоиза по всякому пустяку советовалась со мною. Всякие ее сомнения я разрешала безапелляционно. Воспитательница толковала это по-своему:
— Раскаяние разными путями посещает сердца. Возьмем к примеру Натальку: девочка, вообще-то маловоспитанная и слабо восприимчивая к доброте человеческой, вдруг загорается и как настоящий «рыцарь господа Христа» становится в первой шеренге…
Сосновую зелень, принесенную в рюкзаке, я выбросила в прачечной на пол возле печи, после чего доложила сестре Алоизе:
— Эта зелень не годится, проше сестру. Она производит такое кладбищенское впечатление. Слишком темна и щетиниста. Нужно поискать чего-то другого.
Сестра Алоиза, занятая обрезанием фитилей в часовне, опустила ножницы и с испугом посмотрела на меня.
— Что ты говоришь? Ведь завтра у нас уже праздник!
— Именно так. Поэтому я пойду и принесу еловых веток; на них более свежая зелень и их можно красиво уложить.
Монахиня с минуту колебалась. Неслыханное дело — высылать воспитанницу, да еще во второй раз, так далеко за пределы монастыря!
— Мне все равно, — добавила я равнодушно. — Если сестре нравятся эти кладбищенские сосновые ветки, то украсим алтарь ими.
— Ну, уж иди тогда. Да только быстро возвращайся!
И для успокоения своей совести она сказала, чуть повысив голос:
— Помни: во время пути не забудь читать молитвы. Я заметила, что за последнее время вы не радеете в молитвах.
— Хорошо, хорошо! — обрадованно воскликнула я и помчалась за рюкзаком.
Наконец-то я добилась того, чего желала, — права свободно идти по большой дороге с рюкзаком на спине, с ломтиком хлеба в кармане, — идти к манящим лугам, туда, где безгранична лесная свобода.
Великолепная вещь — пыль большого тракта, если топчешь ее от полноты чувств, вызываемых свободой и независимостью. Как прекрасно, когда из тебя не выжимает пот ненавистная работа! Камень и ручеек смотрят на тебя не врагами. Приятно глядеть на хитросплетения корневищ и трав, среди которых, в парном тепле земли, ползают букашки, различные жучки, божьи коровки, занятые непостижимым для человеческого глаза трудом.
Я вдоволь належалась на мягкой мураве, наелась щавелю и, видя, что солнце клонится к горизонту, пошла в сторону ближайшего леса, чтобы наломать еловых веток.
Возле леса какая-то девушка пасла корову. Я помогла ей распутать веревку, застрявшую в кустах можжевельника, а потом началась наша неторопливая беседа.
— Пасешь здесь?
— А хоть бы…
— Всегда или только иногда?.
— Ага…
— И не надоедает тебе?
— Э!
— Но и веселого тоже у тебя мало?
— Ба!
— Так ты предпочитала бы не пасти?
— Нии…
Не обращая внимания на мои вопросы, она присела на корточки, обхватила голову обеими руками и, мерно качаясь взад и вперед, завела гуральскую песню без слов. В ней звучали те же самые страстные и протяжные мелодии, которые будили нас по ночам, поднимали с кроватей и заставляли дрожать всем телом.
Григорий Петрович Данилевский (1829-1890) известен, главным образом, своими историческими романами «Мирович», «Княжна Тараканова». Но его перу принадлежит и множество очерков, описывающих быт его родной Харьковской губернии. Среди них отдельное место занимают «Четыре времени года украинской охоты», где от лица охотника-любителя рассказывается о природе, быте и народных верованиях Украины середины XIX века, о охотничьих приемах и уловках, о повадках дичи и народных суевериях. Произведение написано ярким, живым языком, и будет полезно и приятно не только любителям охоты...
Творчество Уильяма Сарояна хорошо известно в нашей стране. Его произведения не раз издавались на русском языке.В историю современной американской литературы Уильям Сароян (1908–1981) вошел как выдающийся мастер рассказа, соединивший в своей неподражаемой манере традиции А. Чехова и Шервуда Андерсона. Сароян не просто любит людей, он учит своих героев видеть за разнообразными человеческими недостатками светлое и доброе начало.
Гражданин города Роттердама Ганс Пфаль решил покинуть свой славный город. Оставив жене все деньги и обязательства перед кредиторами, он осуществил свое намерение и покинул не только город, но и Землю. Через пять лет на Землю был послан житель Луны с письмом от Пфааля. К сожалению, в письме он описал лишь свое путешествие, а за бесценные для науки подробности о Луне потребовал вознаграждения и прощения. Что же решат роттердамские ученые?..
Обида не отомщена, если мстителя настигает расплата. Она не отомщена и в том случае, если обидчик не узнает, чья рука обрушила на него кару.Фортунато был известным ценителем вин, поэтому не заподозрил подвоха в приглашении своего друга попробовать амонтиллиадо, бочонок которого тот приобрел накануне...
Эта книга представляет собой собрание рассказов Набокова, написанных им по-английски с 1943 по 1951 год, после чего к этому жанру он уже не возвращался. В одном из писем, говоря о выходе сборника своих ранних рассказов в переводе на английский, он уподобил его остаткам изюма и печенья со дна коробки. Именно этими словами «со дна коробки» и решил воспользоваться переводчик, подбирая название для книги. Ее можно представить стоящей на книжной полке рядом с «Весной в Фиальте».
«Зачем некоторые люди ропщут и жалуются на свою судьбу? Даже у гвоздей – и у тех счастье разное: на одном гвозде висит портрет генерала, а на другом – оборванный картуз… или обладатель оного…».