Избранницы - [56]
А в это время в трапезной стоял сплошной гул. Никто не мог объяснить, как это произошло, что добродетельницы, которые в первый визит даже не обратили внимания на Зулю, выбрали теперь именно ее, предпочтя Зулю Йоасе. Ответ на этот мучивший всех вопрос дали нам лишь девушки, работавшие в белошвейной мастерской и оказавшиеся свидетелями всей сцены.
Обе дамы, утомленные ожиданием сестры Алоизы, пошли осмотреть часовню. Там пахло воском, в полумраке поблескивали золоченые рамы и чернела фигура девушки, стоящей у фисгармонии.
Это Зуля, кончив натирание полов в приделе, отделяющем мастерскую от часовни, подняла крышку фисгармонии и, осторожно подбирая аккомпанемент, негромко напевала: «Как прекрасны святыни твои, о боже…»
Одна из дам зажгла свет. Зуля, перепугавшись, негромко вскрикнула и опустила руки. Смущенная присутствием посторонних, она хотела незаметно выскользнуть в коридор. Ее нежная красота, смущение, наконец страх, с каким она поднимала свои робкие глаза на разглядывающих ее дам, — все это делало ее — по мнению белошвей — красивее святой Терезы, образ которой висел в часовне.
Дамы, не желая больше смущать ее, погасили свет, и брюнетка, слегка раздраженная, пояснила сестре Юзефе, что она и в самом деле сперва имела иное намерение, однако теперь твердо решила уйти отсюда с той девочкой, которая незадолго перед тем играла на фисгармонии.
Так вот на долю Зули выпала счастливая судьба, и Зуля перестала быть приютской замарашкой.
Девчата сошлись в трапезной и, озабоченные, советовались, что делать с Йоасей, которая в рыданиях и судорогах металась по кровати. Тем временем подошла воспитательница. Проинформированная обо всем сестрой Юзефой, она выразила сильное недовольство. По мнению сестры Алоизы, уходу избранной дамами сироты следовало придать характер важной и торжественной церемонии. Зуля должна была попрощаться со всеми сестрами и поблагодарить их за труды праведные. Сестра Алоиза не имеет в виду свой собственный труд. Нет. Она исполняет служебный долг, который бог поручил ей, и не ожидает благодарности на земле. Но разве не входило в обязанность Зули поблагодарить сестру Роману, которая состарилась за кухонной плитой в беспрерывных хлопотах о том, чтобы приготовить для сирот вкусную и обильную пищу? Или сестру Юзефу — за то, что она научила Зулю основам профессионального мастерства? И вообще всех сестер, поскольку каждая из них вложила свою лепту в дело воспитания сирот!
Вслушиваясь в слова раздраженной монахини, мы согласно кивали головами. Да и в самом деле! Прежде чем уйти с доброй дамой, Зуля должна была осмыслить, сколь многим обязана она монастырю, который кормил ее и одевал, формировал восприимчивый детский ум, вбивая в него стихи святых псалмов, готовил ее к борьбе с превратностями судьбы, учил латать костельные одеяния, вносил безграничную радость в ее жизнь, вовлекая в ряды «Евхаристичной Круцьяты».
Сестра Юзефа, которая научилась деловой трезвости и быстрому решению дел, ведя финансы белошвейной мастерской, вместо ответа лишь пожала плечами.
— О чем речь? Пришли, взяли — одной заботой стало меньше. — А после того, как сестра Алоиза вышла, она буркнула: — А что именно Зулю… Людям чаще всего хочется того, чего бы они как раз должны были не хотеть…
В этот день мы пережили еще одну сенсацию при встрече Рузи с монахинями. Сестра Юзефа кивнула ей головой и сказала весело:
— Ха, ну и что же? Вернулась, блудница? Так оставайся, коли матушка разрешит. И помни — приди-ка вечером и помоги набивать одеяла.
Встреча с сестрой Алоизой прошла весьма холодно. Рузя слегка покраснела и, поправляя платок на голове, сказала:
— Слава господу Иисусу Христу!
— На веки веков… Аминь! — Сестра Алоиза молниеносно окинула взглядом неуклюжую фигуру Рузи и опустила веки. — Так значит, пришла…
Нота триумфа, которая прозвучала в словах воспитательницы, сделала в наших глазах Рузю значительно худшим и более слабым созданием, чем она казалась нам еще минуту назад.
— Поцелуй сестре руку, — шепотом подсказала Зоська.
К нашему неудовольствию, Рузя склонилась над рукою монахини и коснулась ее губами; монахиня руки не отдернула.
— Слышала я, будто хочешь ты здесь остаться, — начала сестра Алоиза, и в ее голосе прозвучало несколько более теплых ноток. — Нужно попросить у матушки разрешение. Сойти с праведного пути и нагрешить легко, а вот честно вернуться на верную стезю — стезю покорности и раскаяния — трудно.
В напряжении ожидали мы, что скажет матушка. Встреча произошла на другой день во дворе. Матушка шла к парникам, расположенным за хлевом. Рузя только что кончила доить корову и с ведром в руке шагала к кухне. Увидев матушку, она поставила ведерко на землю и низко поклонилась. Но тут же выпрямилась и посмотрела матушке прямо в глаза.
— Я пришла…
Солнечные лучи беспощадны: в их свете особенно хорошо было видно, как сильно похудела, постарела и опустилась матушка. Хрупкая темная фигура с плоским желтым личиком, приклеенным к концу рясы, на фоне белого чепца… И только глаза — очень темные и жесткие — привлекали к себе внимание.
Когда подул ветер и подхватил велон, вся фигура матушки стала похожа на трепыхающуюся хоругвь из похоронного бюро. Стоявшая напротив нее Рузя со своею расплывшейся фигурой и гладким лицом была, казалось, олицетворением самой жизни. Может быть, — не слишком счастливой, в дырявом камзольчике и истоптанных башмаках, но зато полной человеческой гордости и спокойного упорства. Рядом с нею матушка казалась кем-то, кого без труда может перевернуть ветер, а дождь — вбить в землю. Кем-то, кто может исчезнуть, не оставив после себя никаких следов.
«Некогда жил в Индии один владелец кофейных плантаций, которому понадобилось расчистить землю в лесу для разведения кофейных деревьев. Он срубил все деревья, сжёг все поросли, но остались пни. Динамит дорог, а выжигать огнём долго. Счастливой срединой в деле корчевания является царь животных – слон. Он или вырывает пень клыками – если они есть у него, – или вытаскивает его с помощью верёвок. Поэтому плантатор стал нанимать слонов и поодиночке, и по двое, и по трое и принялся за дело…».
Григорий Петрович Данилевский (1829-1890) известен, главным образом, своими историческими романами «Мирович», «Княжна Тараканова». Но его перу принадлежит и множество очерков, описывающих быт его родной Харьковской губернии. Среди них отдельное место занимают «Четыре времени года украинской охоты», где от лица охотника-любителя рассказывается о природе, быте и народных верованиях Украины середины XIX века, о охотничьих приемах и уловках, о повадках дичи и народных суевериях. Произведение написано ярким, живым языком, и будет полезно и приятно не только любителям охоты...
Творчество Уильяма Сарояна хорошо известно в нашей стране. Его произведения не раз издавались на русском языке.В историю современной американской литературы Уильям Сароян (1908–1981) вошел как выдающийся мастер рассказа, соединивший в своей неподражаемой манере традиции А. Чехова и Шервуда Андерсона. Сароян не просто любит людей, он учит своих героев видеть за разнообразными человеческими недостатками светлое и доброе начало.
Гражданин города Роттердама Ганс Пфаль решил покинуть свой славный город. Оставив жене все деньги и обязательства перед кредиторами, он осуществил свое намерение и покинул не только город, но и Землю. Через пять лет на Землю был послан житель Луны с письмом от Пфааля. К сожалению, в письме он описал лишь свое путешествие, а за бесценные для науки подробности о Луне потребовал вознаграждения и прощения. Что же решат роттердамские ученые?..
Обида не отомщена, если мстителя настигает расплата. Она не отомщена и в том случае, если обидчик не узнает, чья рука обрушила на него кару.Фортунато был известным ценителем вин, поэтому не заподозрил подвоха в приглашении своего друга попробовать амонтиллиадо, бочонок которого тот приобрел накануне...
Эта книга представляет собой собрание рассказов Набокова, написанных им по-английски с 1943 по 1951 год, после чего к этому жанру он уже не возвращался. В одном из писем, говоря о выходе сборника своих ранних рассказов в переводе на английский, он уподобил его остаткам изюма и печенья со дна коробки. Именно этими словами «со дна коробки» и решил воспользоваться переводчик, подбирая название для книги. Ее можно представить стоящей на книжной полке рядом с «Весной в Фиальте».