Избавители звезд - [56]
Ослепляющая боль врезалась ему в спину, и его откинуло на пол. Плитки были прохладными. Медальон упал со звоном и стуком, но ничего не произошло. Айя оказалась права, и теперь он заплатит за это жизнью. Чья-то рука схватила его за шкирку, заставляя откинуть голову.
И вдруг всё замерло, когда прозвучал чуть слышный шёпот.
И сам Насир замер. Как долго он представлял себе этот миг… все они представляли. Но это было просто невозможно, чтобы султан вдруг сказал…
– Ибни, – повторил Гамек.
«Болван. Отброс. Ничтожество…» Всё исчезло, замещённое этим единственным шёпотом: «Мой сын».
Ибни. Он стал ребёнком со сломанной голенью.
Ибни. В благоговении он получил свой первый меч.
Ибни. Он посещал Сарасин, где люди гадали, почему пески начали темнеть.
И теперь это. Он стоял на коленях в своей комнате, а лёгкие забивал тяжёлый запах крови.
– Я знал, что это будешь ты. Весь мир будет у моих ног, но лишь ты сумеешь спасти меня.
Голос Гамека дрожал от бремени утерянных лет. Комната напоминала кладбище – плитки пола были окрашены алым, и трупы слепо смотрели распахнутыми глазами на светильники, свисавшие с богато украшенного потолка.
– Отпустите его.
Эти слова были произнесены не тем же голосом, а резким, суровым, как всегда. Даже последний из оставшихся в живых хашашинов вздрогнул.
Насир поднялся, едва устояв на ногах от потери крови. Голова и так шла кругом. Хашашин передал ему отрез ткани, чтобы он мог перевязать руку, из которой хлестала кровь.
Медальон лежал между ними, расколотый, отражая золото огня и лунный свет – тот самый медальон, который захватил его отца на много лет и отдал трон тирану.
Но теперь он был свободен. Свободен.
Насир шагнул вперёд, так близко, что ощутил жар, исходивший от султана. Гамек выглядел так же, как и миг назад, – серые глаза затуманились от изнеможения, и тревожные складки пролегли меж бровей.
– Ибни, – тихо повторил Гамек, и силы оставили Насира, когда отец прижал его к себе.
«Баба», – хотел сказать он, но горло сжалось, и он просто слушал, как билось сердце отца, словно в напоминание обо всём том, что могло быть утрачено навсегда.
Глава 32
Ночь смыла с неба последний свет, спасая базар от неизменного зноя. Зафира всегда думала, что люди её раздражают. То, как смеялись и улыбались деменхурцы, несмотря на все сложности, которые их окружали, действовало на нервы.
Теперь она знала – люди были ни при чём, всё дело было в ней самой. В её собственном внутреннем хаосе.
Пока она бродила по базару, пытаясь услышать зов Bait ul-Ahlaam, она изучала не только прилавки, но и окружающих
Молодой сафи мазал свежим йогуртом лепёшку для своей изумлённой человеческой покупательницы, и было ясно, что их чувства друг к другу взаимны. Зафира видела, как две сестры-сафи успели стащить что-то из тележки с оливками, когда торговец отвернулся, чтобы дать сдачу. Такого поведения девушка никак не ожидала от сафи и невольно улыбнулась.
Зафира прошла мимо лавки, где, наряду с табаком, на развес продавалась нарджила, вымоченная в патоке. Рядом расположилась лавка с абайами, украшенными по вороту сложной вышивкой, на которую наверняка ушли недели, а вырезы были такими глубокими, что девушка вспыхнула. Луну назад она вряд ли бы посмотрела дважды на яркие платья, а теперь задавалась вопросом, как будет выглядеть в таком. В любом из них.
«Ты по-прежнему бедна».
Нет, не потому она смотрела на платья, и прекрасно знала это. Зафира поспешила вперёд, проталкиваясь через толпу людей и сафи, чуть не споткнувшись о маленького песчаного котёнка, который рыскал у прилавков в поисках объедков. Вокруг витали запахи пряного сумаха, лука, манакиша и жареной баранины.
У поворота в какой-то тёмный переулок охотница остановилась. Из тускло освещённого входа лилась шепчущая музыка, и девушка воспряла духом.
– А вот и ты, – прошептала она в ответ.
Ночь набрасывала тени, которые слишком напоминали о Льве и украденном им сердце. О Насире и его своенравной тьме. Когда Зафира подошла к двери, мелодия зазвучала громче – звуки флейты, нежные и соблазнительные. Девушка вошла, затаив дыхание, прижав пальцы к бёдрам.
И нахмурилась. Помещение было просторным – может быть, в два или три этажа, – но, в отличие от других лавок, здесь было как-то пусто. Внутри не оказалось столов, заваленных безделушками, и ничего не крепилось на стенах.
«Милостивые снега, стены!» Зафира отвела взгляд от изображений, нарисованных на золочёных поверхностях – мужчин и женщин без одежды, переплетённых между собой в разных позах.
Сверху доносилось томное хихиканье вместе с более глубокими, ритмичными звуками, которых Зафира поначалу не услышала, а теперь не могла игнорировать. Поразительно медленно, но она всё-таки поняла, где оказалась, когда раздался тихий звук шагов по каменному полу. Мужчина уронил бисерную занавесь и направился к ней с такой сальной улыбкой, которая заставила бы даже Альтаира покраснеть. Возможно. «Нет, вряд ли…»
– Я помешала? – протянул знакомый голос.
Зафира обернулась. Воительница прислонилась к двери, скрестив руки на груди, и изогнула бровь, переводя взгляд с Зафиры на мужчину и обратно.
Зафира – Охотник. Она скрывает лицо под маской и раз за разом отправляется на охоту в проклятый лес Арз, пожирающий людей, чтобы её народ мог выжить. Насир – Принц Смерти. Он убивает тех, кто достаточно глуп, чтобы бросить вызов его жестокому отцу-султану. Они – легенды Аравии, но ни один из них не желал этой славы. Пока Арз медленно поглощает королевство, Зафира отправляется на поиски артефакта, который поможет остановить заколдованный лес и спасти Аравию. Она не знает, что Принц Смерти уже получил от отца новое задание: найти тот же артефакт – и убить Охотника.
В сборник включены полные переиздания книг «Ужасы чародейства» автора знаменитого «Инфернального словаря» Ж. Коллена де Планси и «Простонародный сказочник» — небольшого собрания сказок и повестей о мертвецах, колдунах и привидениях. Обе книги были переведены на русский язык в 1830-х годах литератором И. Гурьяновым и переиздаются впервые.
Алексиус шел по коридорам своего архива, не заме чая ничего вокруг. Но вдруг древний архивариус остановился. Его лицо озарила легкая улыбка, а взгляд цепко ухватил скрижаль, лежащую на одной из полок. «Эльдэриум», – гласила надпись на ней. Перед внутренним взором архивариуса пронеслись тысячелетия. Он вспомнил героев, прошедших через множество преград и опасностей.Улыбнувшись, Алексиус продолжил путь. Слушатели уже собрались. Не стоит заставлять их ждать.
Эта книга написана уже очень давно, как попытка сказать спасибо Роберту Говарду и Эдгару Берроузу. Что если привнести в привычное фэнтези русское княжество, которое не жило бы славянской магией, а органично вписывалось в мир гоблинов, эльфов и гномов?.. Чужие боги бросили Руслана Березина в этот мир. Миллиардер из Земного Содружества вернется домой, если поможет в войне со старым злом Кириана. Не является ЛитРПГ!
Новая сказочно-фантастическая повесть «Гинунгагап» входит в мини-цикл «Белая тень». Повесть писалась три месяца в полной тайне, о ней не знал никто. Ни разу даже не обмолвиться о готовящейся книге — пожалуй, это стало самой сложной частью работы:)В основу положена скандинавская мифология.
Существует мир, который покоится в хрустальной чаше, заполненной водой до краев. Этот мир зовется Старыми королевствами. Здесь вы встретитесь с химерами, оборотнями, ликатами и прочими существами, живущими бок о бок с людьми и богами. Есть в этих королевствах особое место, куда не попадут простые смертные, где существа отдыхают, живут или спасаются бегством – отель «Лисий хвост». Познакомьтесь с хозяйкой чудесного места и узнайте правдивые истории из первых уст.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.