Из собрания детективов «Радуги». Том 1. - [5]
На нем были широкополая шляпа, рубашка из грубой ткани, заправленная в штаны из толстой хлопчатки, и короткие кожаные гамаши. На широком кожаном ремне висела кобура с тяжелым револьвером. Рука в перчатке держала поводья, другая сжимала пастуший бич. Лихой парень! Парень? Так могло показаться, пока расстояние не сократилось до пяти ярдов.
Широко улыбаясь, Сэм крикнул:
— Привет, Ким!
Чистые серые глаза взглянули на него сверху вниз. Кимберли Брин сняла шляпу, и волна пышных волос цвета начищенной меди блеснула на солнце.
— Привет, Сэм! Как дела? — Голос был низким и сильным.
— Неплохо, Ким, — ответил он. — Слышал в Уиндеме, что вы вышли со стадом. Сколько гоните? Как обычно?
Девушка кивнула. Подъехал второй всадник и тоже поздоровался с водителем.
Глаза у него были такого же цвета, как у сестры, голос — глубоким и зычным. Спрыгнув на землю, он стал свертывать самокрутку; при каждом движении шпоры на его сапогах мелодично позванивали.
Ростом шесть футов три дюйма и весом сто семьдесят фунтов, Эзра Брин казался великаном даже рядом с Сэмом. Сидевшая на лошади девушка лишь слегка возвышалась над братом. Он молча положил в карман письма, которые отдал ему Сэм, и зажег самокрутку.
— Куда путь держишь, Сэм? — спросил он.
— В Уитчику. Как там Сайлас и Джаспер? Несколько месяцев их не видел.
— У них все в порядке. У нас, Бринов, всегда все в порядке.
Светло-серые глаза на загорелом лице Эзры Брина смотрели прямо и твердо. У него были широкие плечи, и потому бедра казались обманчиво узкими. Штаны плотно обтягивали мускулистые ноги. Рядом с ним Сэм походил на большую медузу.
— Как поживает Сара? — поинтересовалась Кимберли, и Сэм, осклабившись, сообщил, что жена только что родила и пока в больнице.
При этом известии обожженное солнцем лицо Ким смягчилось, озарившись каким-то внутренним светом.
— Обязательно навещу ее! — воскликнула она. — Кто на этот раз? Мальчик?
— Девчонка, — сказал Сэм и ловко попал плевком в муравья. — Сара мне так и сказала: «Будет еще один мальчишка, можешь отправляться к крокодилам в болото!» Мое счастье, что девчонка родилась, а то б вы меня больше не увидели. Когда рассчитываешь дойти до места, Эзра?
— Дней через восемь. Другие стада тебе не попадались?
— На этой дороге — нет. Слышал, Мастертон тоже гонит. Голов девятьсот. Ну ладно, мне пора. Хочу к вечеру быть в Уитчике.
— Давай, еще увидимся.
— Обязательно.
Эзра Брин вскочил в седло. Ким перекинула ногу через голову лошади и нахлобучила свою мужскую фетровую шляпу. Она улыбнулась Сэму на прощание и поскакала вдогонку ушедшему далеко вперед стаду. Эзра кивнул, но не улыбнулся. За все время встречи он не улыбнулся ни разу, и это ничуть не удивило Сэма Ледлоу, который знал Бринов много лет.
Сэм забрался в кабину и поехал дальше. Теперь дорога то поднималась, то ныряла вниз, преодолевая вереницу невысоких холмов.
Устремленные в небо базальтовые зубцы Утеса Макдональда какое-то время господствовали над миром, который лежал перед Сэмом Ледлоу. Направо ответвлялась узкая дорога к ферме Бринов, огибавшая западные отроги Черного хребта, а главная дорога шла вдоль восточного склона до самой Лагуны Эйгара. И Скалистые горы, и Гималаи, и Анды — все они выше этих гор, но все равно других таких нет на свете.
В воздухе, прозрачном, как родниковая вода, не было ни пылинки. Казалось, Черный хребет, шедший теперь почти параллельно дороге, возвышался в какой-то миле к западу. На самом деле до него было не меньше двенадцати. С тех пор как Сэм покинул Уиндем, ему не повстречался никто, кроме Бринов. За ним наблюдали лишь дикие ослы, пасшиеся на склонах холмов, да кенгуру, при приближении грузовика лениво прыгавшие в сторону. Орлы поочередно зависали над машиной, пока она ползла через их охотничьи угодья, а дрофы бросались наутек, нелепо переваливаясь на своих негнущихся ногах.
В полдень Сэм сделал остановку, чтобы вскипятить чаю и съесть сандвич с мясом. Перекусив и затушив костер, он поехал дальше. Примерно через час он неожиданно увидел нечто такое, от чего в его маленьких глазках вспыхнул интерес. Грузовик как раз взбирался на очередной пригорок, но, прежде чем Сэм успел определить, что за предмет виднеется на макушке другого «бугра» милях в двух от него, машина покатилась вниз, пересекая еще одну ложбину. Когда Сэм снова увидел предмет, тот оказался уже гораздо ближе — это был американский джип.
Он стоял на месте, радиатором к Сэму. Вокруг машины и на ее брезентовом тенте что-то копошилось. Сэм узнал джип констебля Мартина Стенхауза из Лагуны Эйгара. Грузовик Сэма нырнул в очередную ложбину, и машина снова исчезла из виду. Под завывание мотора водитель размышлял, с какой стати полицейский джип стоит посреди дороги, и наконец решил, что констеблю вздумалось подстрелить дрофу или кенгуру.
Громадная машина, пыхтя и громыхая, преодолела крутой подъем, и Сэм снова увидел джип — он был совсем рядом. Сэм резко затормозил и выключил зажигание. Тишина навалилась на кабину, и на мгновение у него заложило уши; он застыл на сиденье, глядя на взлетевших с брезентового тента орла и нескольких ворон.
Произведение ван Эмландта «Коварный лед» относится к жанру полицейского романа. И это не удивительно — автор прослужил долгие годы в полиции.Неутомимый Ван Хаутем в «Коварном льде» — не частный детектив, не чудак и не сноб, занимающийся разгадкой уголовных «ребусов» из любопытства или ради развлечения, как герои Эдгара По или Конан Дойла, а скромный полицейский, изо дня в день сражающийся со злом за небольшую зарплату. Никаких чудес ловкости и проницательности Ван Хаутем не совершает, если не считать, конечно, чуда честной, систематической и неустанной работы по розыску преступников.
На этот раз следователь по особо важным делам Клавдия Дежкина расследует дело проститутки, обвиненной в краже у иностранцев крупной суммы в долларах. К тому же девушка оказалась причастна ко всему, что происходило в притоне, организованном в квартире одного известного актера, убийство которого считалось уже раскрытым. Именно в этой квартире находился тайник со свинцовыми стенками, содержащий видеокассеты с компроматом. Следы ведут в саму городскую прокуратуру.
Плохо, если мы вокруг себя не замечаем несправедливость, чьё-то горе, бездомных, беспризорных. Ещё хуже, если это дети, и если проходим мимо. И в повести почти так, но Генка Мальцев, тромбонист оркестра, не прошёл мимо. Неожиданно для всех музыкантов оркестра взял брошенных, бездомных мальчишек (Рыжий – 10 лет, Штопор – 7 лет) к себе домой, в семью. Отмыл, накормил… Этот поступок в оркестре и в семье Мальцева оценили по-разному. Жена, Алла, ушла, сразу и категорически (Я брезгую. Они же грязные, курят, матерятся…), в оркестре случился полный раздрай (музыканты-контрактники чуть не подрались даже)
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.