Ивэйн, или Рыцарь со львом - [22]

Шрифт
Интервал

Ивэйн пораньше встать решил.
В часовню рыцарь поспешил.
Благие помыслы питая.
Как церковь нам велит святая.
С благочестивым дух святой.
Силен своею правотой.
Наш рыцарь богу подчинялся.
И доблести преисполнялся.
Сатанаилы ждут гостей.
Обоих мерзостных чертей.
Натура страшно исказила.
У них дубины из кизила.
При этом нужно разуметь:
Закован каждый дьявол в медь.
Своею машет булавою.
Однако с голой головою.
Корявый черт, кривой, косой.
В доспехах дьявол, но босой.
Два черта с круглыми щитами.
Готов схватиться лев с чертями.
Таких противников узрев.
Хвостом свирепо машет лев.
Очами яростно вращает.
Поганых демонов стращает.
Ивэйну черти говорят:
«Здесь, в нашем замке, не хитрят.
Вассал, скорее уберите.
Отсюда льва, не то смотрите:
Вас, рыцарь, подлым трусом тут.
Не долго думая, сочтут.
Да, просто трусом прирожденным.
Себя считайте побежденным.
Когда, завидев нас едва.
На помощь вы зовете льва».
Ивэйн ответил: «Право слово.
Я не похож на зверолова.
Словами нечего играть.
Извольте сами льва убрать!»
Сатанаилы отвечали:
«Мы тоже львов не приручали.
Убрать его придется вам.
Поскольку здесь не место львам.
К нам лев не должен приближаться.
С одним воителем сражаться.
Здесь полагается двоим.
На этом твердо мы стоим».
«Когда пред ним вы так дрожите, —
Ивэйп ответил, – укажите.
Куда его мне поместить.
Хотя, конечно, напустить.
Я льва на вас не собирался.
Всегда с врагами сам я дрался.
Ивэйн прервал на этом спор.
Льва запирают на запор.
Мессир Ивэйн вооружился.
И весь народ насторожился.
Ивэйн, спокойствие храня.
На боевого сел коня.
Противнику желая смерти.
Ходили перед боем черти.
На льва в темнице посмотреть.
И дверь покрепче запереть.
Как будто волею судьбины.
Вмиг сатанинские дубины.
Ивэйну раздробили шлем.
Щит раздроблен почти совсем.
Попробуй с дьяволами биться!
Щит под ударами дробится.
Как ноздреватый лед весной.
Пробоины величиной.
С большой кулак, по крайней мере.
Сатанаилы – словно звери.
Все силы рыцарь наш напряг.
Не отступает лютый враг.
Мессир Ивэйн слегка встревожен:
Дурной исход вполне возможен.
Неужто рыцарь обречен?
В сражении разгорячен.
Мессир Ивэйн стыдом и страхом.
Дубины вражьи взмах за взмахом.
Готовы череп раздробить.
Чертей попробуй истребить!
В своей темнице лев томится.
Конечно, верный лев стремится.
Ивэйну помощь оказать.
И супостатов растерзать.
Царапал двери в озлобленье.
Кусал он камни в исступленье.
Изнемогая взаперти.
И начинает лев скрести.
Когтями землю под порогом.
Как будто вразумленный богом.
С чертями трудно воевать.
Отпор приходится давать.
Двум беспощадным исполинам.
Тяжелым дьявольским дубинам.
Ивэйн ответствует мечом.
Меч супостатам нипочем.
Сражаться черти не устали.
Чертовский щит прочнее стали.
Нечистых вряд ли меч пронзит.
Погибель рыцарю грозит.
Как вдруг нарушило молчанье.
Победоносное рычанье.
Лев подкопался под порог.
Чтобы нечистым дать урок.
Лев на бегу не оступился.
Он в горло дьяволу вцепился.
Сатанаила повалил.
И встать не мог сатанаил.
И в замке все возликовали.
Все, как один, торжествовали.
Лев подвиг этот совершил.
Сатанаил другой спешил.
Помочь поверженному брату.
Но было страшно супостату.
Нездешней силою храним.
Не отступает перед ним.
Лев благородный разъяренный.
Поддержкою приободренный.
Ивэйн готов чертей казнить.
Сам черт боится льва дразнить.
От страха черт изнемогает.
Не рыцарь – лев его пугает.
Лев так нечистого страшит.
Что дьявол держит круглый щит.
Перед раскрытой пастью львиной.
Во многих мерзостях повинный.
Стоял он к рыцарю спиной.
И рыцарь, молнией стальной.
Хватив мечом по голой шее.
Пресек зловредные затеи, —
И покатилась голова.
В когтях воинственного льва.
Другой сатанаил остался.
И лев с нечистым поквитался.
Отважный лев не сплоховал.
Плечо злодею разорвал.
Споспешествуя господину.
Нечистый выронил дубину.
В переговоры не вступил.
Нет! Побежденный возопил:
„Уймите, сударь, льва, уймите!
В плен лучше вы меня возьмите!
Готов признать я вашу власть.
Готов я в рабство к вам попасть.
Я, сударь, в полной вашей власти.
Боюсь я злобной львиной пасти.
Вам подобает пощадить.
Тех, кто не в силах вам вредить.
Моленью моему внемлите!
Льва поскорее удалите!“
„Мне отозвать не трудно льва, —
Ответил рыцарь, – но сперва.
Признай себя ты побежденным.
И подлым трусом, принужденным.
Самою трусостью своей.
Страшиться доблестных людей“.
„Боюсь я львиного укуса.
И я ничуть не лучше труса.
Я в этой битве побежден.
И в званье труса утвержден“.
„Тебя я пощадить согласен.
Лев побежденным не опасен“.
Бежит народ со всех сторон.
Весельем буйным окрылен.
Все рыцаря благословляют.
Благодарят и прославляют.[48]
Он лишних слов не говорил.
Он двери настежь растворил.
Освободил он заключенных.
Своим несчастней сплоченных.
Довольно пленницам страдать!
Настало время покидать.
Освобожденную обитель.
Сам доблестный освободитель.
Во всеоружье у ворот.
Где собирается народ.
Ивэйну люди поклонились.
Смиренно стражники винились.
В том, что дерзнули нагрубить.
Посмев приличия забыть.
Ивэйн в ответ: „Грубить негоже.
Однако я забывчив тоже.
Тот, кто намедни мне грубил.
Сегодня тем любезней был“.
Ответом люди восхитились.
И с победителем простились.
Девицам виден путь прямой.
Дорога верная домой.
И все девицы-мастерицы.
Теперь свободны, словно птицы.
Которые всегда летят.

Еще от автора Кретьен де Труа
Персеваль, или повесть о Граале

Роман Кретьена де Труа «Персеваль, или повесть о Граале» – великий литературный памятник средневековья, оказавший значительное и долговременное влияние на культуру последующих веков, вплоть до нашего времени, поскольку именно в этом романе был развернут изначальный сюжет о поисках священного Грааля. Полный стихотворный перевод этого произведения на русский язык осуществлен впервые. В издание включены научная статья и примечания к роману.


Средневековый роман и повесть

В нашем представлении о Средневековье фигура рыцаря — неизменно на первом плане. Крестовые походы и рыцарские турниры, поклонение прекрасным дамам и верность рыцарскому долгу и слову — все это можно почерпнуть из средневековых романов XI и в XII столетий.


Ланселот, или Рыцарь Телеги

Роман «Ланселот, или Рыцарь телеги» принадлежит перу выдающегося средневекового писателя – Кретьена де Труа. Известный сюжет о Ланселоте, впоследствии использованный многими авторами и чрезвычайно популярный в европейской культуре, впервые представлен именно в этом произведении. Полный стихотворный перевод «Ланселота» на русский язык осуществлен впервые. В издание включены научные статьи и примечания к роману.


Рекомендуем почитать
Средневековые французские фарсы

В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.


Сага о Хрольве Жердинке и его витязях

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Младшие современники Шекспира

В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.


Фортунат

К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.


Сага о гренландцах

«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.