Иван Безуглов - [29]
- Вам не трудно здесь без помощников, господин Верлен? - спросила она.
- Переводчик мне не нужен, - Верлен по-хозяйски раскинулся в кресле Ивана, словно сидел в собственном кабинете, - года три тому назад, то ли от скуки, то ли от предчувствия, что в России скоро настанут многообещающие времена для западного бизнеса, я на старости лет нанял преподавателя и, как видите, не так уж худо выучил русский язык. Все мои инженеры и специалисты по маркетингу либо в Монреале, либо в Петербурге, там же я оставил обоих секретарей-референтов. Пусть отдохнут несколько дней в этом замечательном городе. А мне, признаться, захотелось тряхнуть стариной, когда я разъезжал - когда в одиночестве, когда с молодым еще Артуром Рембо - в одиночестве по градам и весям, продавая то сухофрукты, то дрянной японский ширпотреб. Поверьте, это было нелегко, но я с удовольствием вспоминаю те годы. Где же ваши клиенты, господин Безуглов?
Стоило ему задать этот вопрос, как в двери постучались, и в кабинет вошел Тютчев, а за ним - Таня не поверила своим глазам - смущенная Света в темно-синем сатиновом халате и грубых рабочих туфлях. Под халатом, впрочем, переливалась лиловым и сиреневым подаренная вчера Таней блузка.
- Утром на собрании мы пригрозили бессрочной забастовкой. Директор, трусливый, как и все бывшие большевики, сдался. Фабрика теперь наша, Танечка!
Старшая сестра, не в силах сдержать своих чувств, кинулась к ней на шею и расцеловала. Господин Верлен, ничего не знавший, наблюдая за объятиями сестер с известным недоумением.
- Поль, - обратился к нему Иван Безуглов, - в России вам еще не раз доведется встретиться с небывалыми вещами. Как бы то ни было, позвольте рекомендовать вам вашего будущего партнера Светлану Алушкову. Несмотря на свой юный возраст, с сегодняшнего дня она стала заместителем директора швейной фабрики "Красная заря" по импорту и экспорту. А фабрика, по всей видимости, на днях заключит с нами договор о консорциуме и консультационных услугах. Мы готовы вкладывать средства в ее переоборудование и выпуск современных товаров. А вы, господин Верлен?
- Говорить об этом рановато, - протянул Поль, недоверчиво меряя взглядом юную заместительницу директора, - тем более, что я только что вложил порядочную сумму в совместный русско-канадский кинофильм... но в принципе я, разумеется, готов на любое плодотворное сотрудничество. Моя система магазинов готового платья нуждается в товарах, которые в Гонконге и в Корее с каждым годом шить становится все дороже. Россия, конечно же, могла бы занять их место. Сколько получают в месяц ваши коллеги, Светлана?
- Пока фабрика была собственностью правительства, им платили в месяц по две тысячи рублей, - сказала Светлана. - Теперь, когда мы сами себе хозяева, эту зарплату надо, наверное, как минимум удвоить.
Господин Верлен раскатисто рассмеялся.
- При нынешнем курсе доллара это было бы исключительно выгодно, - взгляд его, направленный на Светлану, был исполнен снисхождения пожилого, многоопытного бизнесмена к юному коллеге, - но не в моих привычках резать курицу, несущую золотые яйца. Если я буду финансировать переоборудование фабрики, то зарплата будет выше нынешней в четыре-пять раз. Это заставит ваших работниц держаться за свое место, не воровать и соблюдать трудовую дисциплину. Кто будет заниматься обоснованием с вашей стороны?
- Господин Тютчев уже составляет его, - сказала Таня. - юридической стороной займется Лермонтов, перевод на английский сделаем мы с Баратынским. Думаю, что через неделю оно будет готово.
- Отлично, - подытожил Верлен. - В таком случае сегодня мы съездим на вашу фабрику, посмотрим, в каком она состоянии, сколько потребуется вложений и во что... Кроме того, я полагаю, что господину Тютчеву и госпоже Алушковой-младшей следует присоединиться к вам, господин Безуглов, и к вам, Татьяна, в вашей поездке в Монреаль. Будет идеально, если вы пуститесь в путь дней через десять.
- Вы идеалист, господин Верлен, - сказала Света, ни разу не бывавшая за границей. - Нам нужно сначала получить приглашение, потом выездные визы, потому купить билет...
Таня пришла в полное замешательство. Иван действительно собирался в Монреаль, она занималась оформлением его паспорта. Речь шла о переводе денег и о переговорах по строительству в Москве такого же электронного завода, как в Петербурге. Кроме того, дотошный Безуглов хотел своими глазами убедиться в том, что груз кактусов будет должным образом перегружен и отправлен в Сеул. Хотел он и посмотреть на швейную империю Поля. Но ни разу не шло речи о том, чтобы взять с собой Таню. Что это? подумала она. Неужели после сегодняшней ночи чувства Ивана к ней переменились? Шепнул ли он о своих планах Полю? Или сам Поль хочет увидеть ее в Монреале? Но зачем же?
Тем временем Поль, по-отечески улыбнувшись юной Светлане, раскрыл свой кейс и достал из него объемистую папку. В папке оказалась пачка типографских приглашений в Канаду на бланках фирмы "Верлен и Рембо". Он разложил бланки на столе Ивана и вписал в них имена Тани, Тютчева и Светланы, а затем оттиснул на всех трех приглашениях круглую печать, извлеченную из сафьяновой коробочки.
В книге известного популяризатора науки Петра Образцова и его однокурсника по химическому факультету МГУ, знаменитого поэта Бахыта Кенжеева повествуется о десятках самых обычных и самых необычных окружающих человека веществах – от золота до продуктов питания, от воды до ядов, от ферментов и лекарств до сланцевого газа. В конце концов сам человек – это смесь химических веществ, и уже хотя бы поэтому знание их свойств позволяет избежать множества бытовых неприятностей, о чем в книге весьма остроумно рассказывается.
Книгу «Послания» поэт составил сам, как бы предъявляя читателю творческий отчет к собственному 60-летию. Отчет вынужденно не полон – кроме стихов (даже в этот том вошло лишь избранное из многих книг), Бахыт Кенжеев написал несколько романов и множество эссе. Но портрет поэта, встающий со страниц «Посланий», вполне отчетлив: яркий талант, жизнелюб, оптимист, философ, гражданин мира. Кстати, Бахыт в переводе с казахского – счастливый.
Бахыт Кенжеев – известный поэт и оригинальный прозаик. Его сочинения – всегда сочетание классической ясности и необузданного эксперимента. Лауреат премии «Антибукер», «РУССКАЯ ПРЕМИЯ».«Обрезание пасынков» – роман-загадка. Детское, «предметное» восприятие старой Москвы, тепло дома; «булгаковская» мистификация конца 30-х годов глазами подростка и поэта; эмигрантская история нашего времени, семейная тайна и… совершенно неожиданный финал, соединяющий все три части.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Бахыт Кенжеев. Три стихотворения«Помнишь, как Пао лакомился семенами лотоса? / Вроде арахиса, только с горечью. Вроде прошлого, но без печали».Владимир Васильев. А как пели первые петухи…«На вечерней на заре выйду во поле, / Где растрепанная ветром скирда, / Как Сусанина в классической опере / Накладная, из пеньки, борода».
Карой Пап (1897–1945?), единственный венгерский писателей еврейского происхождения, который приобрел известность между двумя мировыми войнами, посвятил основную часть своего творчества проблемам еврейства. Роман «Азарел», самая большая удача писателя, — это трагическая история еврейского ребенка, рассказанная от его имени. Младенцем отданный фанатически религиозному деду, он затем возвращается во внешне благополучную семью отца, местного раввина, где терзается недостатком любви, внимания, нежности и оказывается на грани тяжелого душевного заболевания…
Вы служили в армии? А зря. Советский Союз, Одесский военный округ, стройбат. Стройбат в середине 80-х, когда студенты были смешаны с ранее судимыми в одной кастрюле, где кипели интриги и противоречия, где страшное оттенялось смешным, а тоска — удачей. Это не сборник баек и анекдотов. Описанное не выдумка, при всей невероятности многих событий в действительности всё так и было. Действие не ограничивается армейскими годами, книга полна зарисовок времени, когда молодость совпала с закатом эпохи. Содержит нецензурную брань.
В «Рассказах с того света» (1995) американской писательницы Эстер М. Бронер сталкиваются взгляды разных поколений — дочери, современной интеллектуалки, и матери, бежавшей от погромов из России в Америку, которым трудно понять друг друга. После смерти матери дочь держит траур, ведет уже мысленные разговоры с матерью, и к концу траура ей со щемящим чувством невозвратной потери удается лучше понять мать и ее поколение.
Книгу вроде положено предварять аннотацией, в которой излагается суть содержимого книги, концепция автора. Но этим самым предварением навязывается некий угол восприятия, даются установки. Автор против этого. Если придёт желание и любопытство, откройте книгу, как лавку, в которой на рядах расставлен разный товар. Можете выбрать по вкусу или взять всё.
Телеграмма Про эту книгу Свет без огня Гривенник Плотник Без промаху Каменная печать Воздушный шар Ледоколы Паровозы Микроруки Колизей и зоопарк Тигр на снегу Что, если бы В зоологическом саду У звериных клеток Звери-новоселы Ответ писателя Бориса Житкова Вите Дейкину Правда ли? Ответ писателя Моя надежда.
«Наташа и другие рассказы» — первая книга писателя и режиссера Д. Безмозгиса (1973), иммигрировавшего в возрасте шести лет с семьей из Риги в Канаду, была названа лучшей первой книгой, одной из двадцати пяти лучших книг года и т. д. А по списку «Нью-Йоркера» 2010 года Безмозгис вошел в двадцатку лучших писателей до сорока лет. Критики увидели в Безмозгисе наследника Бабеля, Филипа Рота и Бернарда Маламуда. В этом небольшом сборнике, рассказывающем о том, как нелегко было советским евреям приспосабливаться к жизни в такой непохожей на СССР стране, драма и даже трагедия — в духе его предшественников — соседствуют с комедией.