Итальянский «с нуля» - [19]

Шрифт
Интервал

Гостиница на море

Avete deciso qualcosa per le ferie di Ferragosto?

Вы уже что-то решили по поводу августовских праздников (Феррагосто — 15 августа, день Вознесения Богоматери, — в Италии традиционно время отпусков).

Sì, andiamo a Positano insieme a Francesco, il mio fidanzato. Vogliamo vedere se quell’albergo andrà bene per il nostro matrimonio.

Да, мы поедем в Позитано вместе с Франческо, моим женихом. Хотим посмотреть, подойдет ли та гостиница для нашей свадьбы.

Davvero? Quindi, è un albergo speciale?

Правда? Значит, это какая-то особенная гостиница?

Molto! Si chiama Le Agave. Si trova in alto, la vista sul mare è davvero mozzafiato. Ma la cosa più particolare è la funicolare con la quale si raggiungono le ville che fanno parte dell’albergo, il belvedere e ovviamente la spiaggia privata.

Еще бы! Она называется «Ле Агаве» («Агавы»). Расположена на высоте, от вида на море там на самом деле дух захватывает. Но самое интересное там — это фуникулер, на котором добираются до вилл, являющихся частью гостиницы, панорамной площадки и, конечно, частного пляжа.

E ci sono anche gli ascensori panoramici che ti portano dall’alto fino alla spiaggia! Per non parlare della piscina con un solarium a strapiombo sulla spiaggia. Poi ci sono tre splendidi ristoranti — uno sulla terrazza, l’altro a bordo piscina e il terzo con le specialità di pesce — proprio sulla spiaggia. Le camere sono fantastiche, tutte con balcone o terrazza con la vista sul mare. Insomma, deve essere un paradiso, vedremo!

А еще там есть панорамные лифты, на которых спускаются к пляжу! Не говоря уже о бассейне с площадкой для загорания, расположенных прямо над пляжем на высоте. Потом, там есть три великолепных ресторана: один — на террасе, второй — на бортике бассейна и третий, специализирующийся на рыбе, — прямо на пляже. Комнаты потрясающие, все с балконами или террасами, выходящими на море. В общем, это должен быть рай, посмотрим!

Ma lo sai che l’anno scorso sono stata ad un matrimonio a Ravello che è vicino a Positano?

А ты знаешь, что в прошлом году я была на одной свадьбе в Равелло, который находится рядом с Позитано?

Stai parlando della Villa Cimbrone? Quello è in assoluto il posto più bello del mondo per sposarsi secondo me. Ma i problemi sono due — primo, costa una fortuna e secondo — è prenotato tutto per i prossimi tre anni!

Ты говоришь о вилле Чимброне? Это, безусловно, самое красивое в мире место для свадьбы, по моему мнению. Но есть две проблемы: во-первых, это стоит целое состояние, а во-вторых, там все забронировано на три года вперед!

Ma che dici?!

Да ты что?

Non scherzo, ma tu dopo esserci stata capirai il perché — la villa è antica, curata e davvero lussuosa, il ristorante è raffinato, e i giardini — mah, inutile descriverli, basta visitare una volta per non dimenticarli mai più.

Я не шучу, но ты, побывав там, должна понимать (поймешь) причину — вилла старинная, ухоженная и действительно роскошная, ресторан изысканный, а сады — ну, бесполезно описывать их, достаточно там побывать один раз, чтобы никогда больше не забыть.

È vero… Allora, buona fortuna per quelle ferie a Positano e spero di ricevere l’invito alle nozze presto!

Это правда… Тогда удачи на этих праздниках в Позитано, и я надеюсь скоро получить приглашение на свадьбу!

Albergo al mare

Avete deciso qualcosa per le ferie di Ferragosto?

Sì, andiamo a Positano insieme a Francesco, il mio fidanzato. Vogliamo vedere se quell’albergo andrà bene per il nostro matrimonio.

Davvero? Quindi, è un albergo speciale?

Molto! Si chiama Le Agave. Si trova in alto, la vista sul mare è davvero mozzafiato. Ma la cosa più particolare è la funicolare con la quale si raggiungono le ville che fanno parte dell’albergo, il belvedere e ovviamente la spiaggia privata. E ci sono anche gli ascensori panoramici che ti portano dall’alto fino alla spiaggia! Per non parlare della piscina con uno solarium a strapiombo sulla spiaggia. Poi ci sono tre splendidi ristoranti — uno sulla terrazza, l’altro a bordo piscina e il terzo con le specialità di pesce — proprio sulla spiaggia. Le camere sono fantastiche, tutte con balcone o terrazza con la vista sul mare. Insomma, deve essere un paradiso, vedremo!

Ma lo sai che l’anno scorso sono stata ad un matrimonio a Ravello che è vicino a Positano?

Stai parlando della Villa Cimbrone? Quello è in assoluto il posto più bello del mondo per sposarsi secondo me. Ma i problemi sono due — primo, costa una fortuna e secondo — è prenotato tutto per i prossimi tre anni!

Ma che dici?!

Non scherzo, ma tu dopo esserci stata capirai il perché — la villa è antica, curata e davvero lussuosa, il ristorante è raffinato, e i giardini — mah, inutile descriverli, basta visitare una volta per non dimenticarli mai più.

È vero… Allora, buona fortuna per quelle ferie a Positano e spero di ricevere l’invito alle nozze presto!



http://www.leagavi.it



http://www.villacimbrone.com/

А. Переведите на итальянский язык

1. В этом году я беру отпуск в июле, ты должен понять, почему — 15-го числа свадьба моего сына.

2. От вида на море захватывает дух.


Рекомендуем почитать
Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Загадки русского Заполярья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.