Итальянский «с нуля» - [10]

Шрифт
Интервал

Io invece vorrei una crema nutriente per il viso, la mia pelle ultimamente è secca e irritata.

Ti consiglio questa Crema viso 24 ore con olio extravergine d’Oliva biologico Toscano, l’ho provata e mi è andata benissimo.

Vediamo… Protegge a fondo la pelle da fattori atmosferici! Perché no? Per il trucco mi manca un rossetto liquido e un ombretto.

Visto che è tutto in offerta prenderò anche un fondotinta, una base trucco e un mascara allungante.

Andiamo alla cassa!



http://www.bottegaverde.it/

D. Переведите на русский язык

1. Ho comprato questa borsa perché era in offerta speciale.

2. Mia sorella adora i cosmetici — nel suo comodino c’è di tutto — creme idratanti e nutrienti per il viso, latte per il corpo, e ovviamente tutto per il trucco — dalla base trucco al mascara, dal rossetto liquido al fondotinta, per non parlare di migliaia di ombretti.

3. Dopo l’inverno la pelle ha bisogno di cure speciali — è secca, irritata perché non l’ho protetta dal vento e fattori atmosferici.

4. Visto che ho speso tutto in cosmetici, oggi — niente pranzo.

UN PO’ DI LESSICO
Немного лексики
Com’è??
Какой?

grande — piccolo большой — маленький

lungo — corto длинный — короткий

largo — stretto широкий — узкий

alto — basso высокий — низкий

grosso — magro толстый — худой

bello — brutto красивый — некрасивый

buono — cattivo добрый, вкусный — злой, плохой

vecchio — giovane старый — молодой

allegro — triste веселый — грустный

divertente — noioso забавный, интересный — скучный

duro — morbido, tenero твердый — мягкий, нежный

rotondo круглый

quadrato квадратный

bianco белый

nero черный

rosso красный

giallo желтый

verde зеленый

blu синий

azzurro голубой

grigio серый

marrone коричневый

viola фиолетовый

roseo розовый

beige бежевый

arancione оранжевый

argento серебряный (серебро)

oro/dorato золотой (золото) / золотистый

biondo блондин

bruno брюнет

castano каштановый (обычно о глазах)

rosso рыжий

chiaroscuro светлый — темный

Unità 4

Урок 4

A CENA DAGLI AMICI

На ужине у друзей

04-1

Un invito

Приглашение

Ciao, Pavel! Che fai sabato sera? Organizzo una piccola festa, vuoi venire?

Привет, Павел! Что делаешь в субботу вечером? Я устраиваю небольшую вечеринку, хочешь прийти?

Ciao! Grazie per l’invito, vengo con piacere! Ci sarà molta gente?

Привет! Спасибо за приглашение, приду с удовольствием! Будет много народу?

No, saremo in quattro — io, tu, Lorenza e suo fratello Luca che viene da Roma.

Нет, нас будет четверо — я, ты, Лоренца и ее брат, Лука, который приезжает из Рима.

Che tipo è questo Luca?

Что за тип этот Лука?

Oh, è un ragazzo molto simpatico e divertente, anche se un po’ speciale. Vedi, studia Psicologia all’Università di Roma e psicanalizza tutti. Ma sono sicura che ti piacerà!

О, он очень приятный парень с чувством юмора, хотя немного своеобразный. Видишь ли, он изучает психологию в Римском университете и анализирует всех. Но я уверена, что он тебе понравится!

Interessante! Devo portare qualcosa — una bottiglia di vino o un dolce? Facciamo sempre così in Russia quando andiamo a casa degli amici.

Интересно! Мне нужно принести что-нибудь — бутылку вина или десерт? Мы всегда так делаем в России, когда ходим в гости к друзьям.

Ecco, bravo, portaci un aperitivo, però portane uno italiano, non russo, per favore!

Вот молодец, принеси нам аперитив, но только неси итальянский, а не русский, пожалуйста!

D’accordo, porto un Martini o un buon Prosecco!

Ладно, принесу мартини или хорошее просекко!

Un invito

Ciao, Pavel! Che fai sabato sera? Organizzo una piccola festa, vuoi venire?

Ciao! Grazie per l’invito, vengo con piacere! Ci sarà molta gente?

No, saremo in quattro — io, tu, Lorenza e suo fratello Luca che viene da Roma.

Che tipo è questo Luca?

Oh, è un ragazzo molto simpatico e divertente, anche se un po’ speciale. Vedi, studia Psicologia all’Università di Roma e psicanalizza tutti. Ma sono sicura che ti piacerà!

Interessante! Devo portare qualcosa — una bottiglia di vino o un dolce? Facciamo sempre così in Russia quando andiamo a casa degli amici.

Ecco, bravo, portaci un aperitivo, però portane uno italiano, non russo, per favore!

D’accordo, porto un Martini o un buon Prosecco!

А. Вставьте пропущенные слова

Ciao, Pavel! Che fai sabato sera? Organizzo una piccola festa, ___________?

Привет, Павел! Что делаешь в субботу вечером? Я устраиваю небольшую вечеринку,хочешь прийти?

Ciao! Grazie per l’invito, vengo con piacere! ________ molta gente?

Привет! Спасибо за приглашение, приду с удовольствием! Будетмного народу?

No, saremo in quattro — io, tu, Lorenza e suo fratello Luca che ___________ Roma.

Нет, нас будет четверо — я, ты, Лоренца и ее брат, Лука, который приезжаетиз Рима.

_____________ è questo Luca?

Что за типэтот Лука?

Oh, è un ragazzo molto simpatico e ________, anche se un po’ speciale. Vedi, studia Psicologia all’Università di Roma e psicanalizza tutti. Ma sono sicura che ____________!

О, он очень приятный парень с чувством юмора, хотя немного своеобразный. Видишь ли, он изучает психологию в Римском университете и анализирует всех. Но я уверена, что онтебе понравится!

Interessante! Devo portare qualcosa — una bottiglia di vino o un dolce? Facciamo sempre così in Russia quando andiamo _________________.


Рекомендуем почитать
Различия в степени вокализованности сонорных и их роль в противопоставлении центральных и периферийных говоров

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


К изучению славянской метеорологической терминологии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Таланты и изменники, или Как я переводил «Капитанскую дочку»

Пушкин и английский язык - маленькие открытия переводчика.


Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски

Задача этой книги — показать, что русская герменевтика, которую для автора образуют «металингвистика» Михаила Бахтина и «транс-семантика» Владимира Топорова, возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Вся книга состоит из примечаний разных порядков к пяти ответам на вопрос, что значит слово сказал одной сказки. Сквозная тема книги — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы. Толкуя слово, мы говорим, что оно значит, а значимо иное, особенное, исключительное; слово «думать» значит прежде всего «говорить с самим собою», а «я сам» — иной по отношению к другим для меня людям; но дурак тоже образцовый иной; сверхполное число, следующее за круглым, — число иного, остров его место, красный его цвет.


Русские толкования

Задача этой книжки — показать на избранных примерах, что русская герменевтика возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Сквозная тема составивших книжку статей — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы.


Поэзия и поэтика города

Сосуществование в Вильно (Вильнюсе) на протяжении веков нескольких культур сделало этот город ярко индивидуальным, своеобразным феноменом. Это разнообразие уходит корнями в историческое прошлое, к Великому Княжеству Литовскому, столицей которого этот город являлся.Книга посвящена воплощению образа Вильно в литературах (в поэзии прежде всего) трех основных его культурных традиций: польской, еврейской, литовской XIX–XX вв. Значительная часть литературного материала представлена на русском языке впервые.