Исторические записки. Т. VI. Наследственные дома - [38]
Вэйский Вэнь-хоу сказал Ли Кэ: «Раньше Вы, учитель, наставляя меня, говорили так: «Когда в доме бедность, думают о хорошей жене; когда в государстве смута, думают о хорошем [83] первом советнике». Ныне подлежат назначению [первым советником] либо Чэн[310], либо Хуан. Каковы эти двое?» Ли Кэ ответил: «Я, Ваш слуга, слышал, что низкое не заменит достойного; чужое не заменит родственного. Я, Ваш слуга, нахожусь за пределами дворцовых ворот и не осмелюсь участвовать в этом решении». Вэнь-хоу на это сказал: «Вы, учитель, столкнувшись с этим делом, не должны отступать [от его решения]». Ли Кэ ответил: «Вы, правитель, не задумываетесь о причинах [происходящего]. Ведь когда положение устойчивое, то опираются на своих близких; когда достигнуты цели, то смотрят на тех, кто выдвинут вами; когда наступает истощение, то смотрят на то, что еще не сделано; когда наступает бедность, то смотрят на то, что еще не использовано. Этих пяти положений достаточно для того, чтобы решить Ваш вопрос. Чего ждать, чтобы преодолеть [сомнения]?» Тогда Вэнь-хоу сказал: «Вы, учитель, ступайте, я уже решил вопрос о первом советнике». Ли Кэ быстро вышел, а когда он проходил мимо дома дисца Хуана, тот сказал ему: «Сегодня я услышал, что наш правитель призвал Вас, учитель, чтобы выбрать, кого поставить первым советником. Кто же в действительности станет им?» Ли Кэ ответил: «Вэйский Чэн-цзы станет первым советником». Дисец Хуан от негодования изменился в лице и сказал: «Разве из того, что видят наши глаза и слышат наши уши, не ясно, что я не уступаю вэйскому Чэн-цзы? При защите района Хэнэя, где внутри владения очагом беспокойства был Е, именно я выдвинул Симэнь Бао [защищать его]; когда правитель задумал напасть на Чжуншань, я выдвинул Юэ Яна, и Чжуншань был захвачен. Я выдвинул и Вас, учитель. Сын правителя не обладает поддержкой, я же выдвинул Цюй-хоу Фу. Почему же я уступаю вэйскому Чэн-цзы?» Ли Кэ ответил ему: «Между прочим, тогда Вы представили меня своему правителю, разве Вы думали о том, чтобы домогаться высокой чиновничьей должности? Правитель спросил меня о том, кого поставить первым советником. Если не Чэна, то Хуана; каковы эти двое?» И я, Ли Кэ, ему отвечал: «Вы, правитель, не вникаете в причины. Когда положение устойчивое, то опираются на своих близких; когда достигнуто богатство, то опираются на того, кто связан с вами; когда достигнуты цели, то смотрят на тех, кто выдвинут вами; когда наступает истощение, то смотрят на то, что еще не сделано; когда наступает бедность, то смотрят на то, что еще не использовано. Этих пяти положений достаточно для того, чтобы решить [вопрос]. Чего ждать, чтобы преодолеть [сомнения]?» Отсюда и следует, что вэйский Чэн-цзы станет первым советником. Притом, как Вы можете сравниваться с вэйским Чэн-цзы? Вэйский Чэн-цзы получает на кормление тысячу чжун зерна[311], из которых >9/>10 — на внешних, а >1/>10 — на внутренних землях. На востоке он заполучил Бу Цзы Ся, Тянь-цзы Фана, Дуань Ганьму. Все трое стали [84] учителями-наставниками, а те пятеро, которые были выдвинуты Вами, все являлись слугами — подданными правителя. Неужели же Вас можно сопоставить с вэйским Чэн-цзы?» Дисец Хуан был в нерешительности, затем, поклонившись, сказал: «Я, Хуан, неотесанный человек, утратил чувство меры. Желал бы до конца своих дней быть Вашим учеником».
На двадцать шестом году [правления Вэнь-хоу] (399 г.) произошел обвал горы Гошань, при котором завалило Хуанхэ[312]. На тридцать втором году (393 г.) напали на княжество Чжэн, обнесли крепостными стенами Суаньцзао, нанесли поражение войскам Цинь у города Чжу. На тридцать пятом году (390 г.) войска княжества Ци напали на нас и захватили Сянлин[313]. На тридцать шестом году (389 г.) циньские войска вторглись в наш Иньцзинь. На тридцать восьмом году [правления Вэнь-хоу] (387 г.) мы напали на Цинь, нанесли им поражение под У[314]. Захватили их военачальника Ши. В этом году Вэнь-хоу скончался. К власти пришел его сын Цзи, который стал У-хоу.
На начальном году [правления] вэйского У-хоу (386 г.) в Чжао впервые встал у власти Цзин-хоу. Чжаоский княжич Шо[315] устроил смуту, но не преуспел и бежал в Вэй. Совместно с вэйскими войсками он неожиданно напал на город Ханьдань, но вэйцы потерпели поражение и отошли обратно. На втором году [правления У-хоу] (385 г.) обнесли крепостными стенами Аньи и Ванъюань[316]. На седьмом году (380 г.) мы напали на княжество Ци, дошли до Санцю. На девятом году (378 г.) дисцы разбили нас под [горой] Куай. У Ци был послан [с войсками] напасть на Ци; он дошел до Линцю. Впервые встал у власти циский Вэй-ван.
На одиннадцатом году (376 г.) У-хоу совместно с правителями Хань и Чжао разделил на части земли княжества Цзинь, покончив с потомками [правителя Цзинь]. На тринадцатом году (374 г.) циньский правитель Сянь-гун разделил на уезды территорию Лияна[317]. На пятнадцатом году (372 г.) нанесли поражение войскам Чжао у Бэйлиня. На шестнадцатом году [правления У-хоу] (371 г.) напали на царство Чу, захватили Луян
Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.
«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.
Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая.
«Исторические записки» Сыма Цяня — выдающийся памятник китайской историографии — до сих пор остается незаменимым источником разнообразных сведений о Древнем Китае. Во второй том вошли главы 5-11 «Основных записей» — первого раздела труда Сыма Цяня.
В настоящий, V том «Исторических записок», продолжающих эту публикацию, входят десять глав (31—40) четвертого раздела всего труда Ши цзя — «Наследственные дома». В них отражена политическая система крупных княжеств X—V вв. до н. э., острая борьба между ними за гегемонию, клановые связи, деятельность известных правителей и политических деятелей эпохи, т. е. многогранная история владений в Китае периодов Чуньцю и Чжаньго, о которой сохранилось сравнительно мало данных.
Восьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит очередные 25 глав последнего раздела памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания») Главы тома вобрали в себя исторические и этнографические факты, сведения по древнекитайской философии, военному делу, медицине. Через драматические повороты личных судеб персонажей Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая VI—II вв. до н.э.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Абу Абдаллах Мухаммед ибн Абдаллах ибн Баттута ал-Лавати ат-Танджи по праву считается величайшим путешественником мусульманского средневековья. За почти 30 лет странствий, с 1325 по 1354 г., он посетил практически все страны ислама, побывал в Золотой Орде, Индии и Китае. Описание его путешествий служит одновременно и первоклассным историческим источником, и на редкость живым и непосредственным культурным памятником: эпохи.
«Дважды умершая» – сборник китайских повестей XVII века, созданных трудом средневековых сказителей и поздних литераторов.Мир китайской повести – удивительно пестрый, красочный, разнообразные. В нем фантастика соседствует с реальностью, героика – с низким бытом. Ярко и сочно показаны нравы разных слоев общества. Одни из этих повестей напоминают утонченные новеллы «Декамерона», другие – грубоватые городские рассказы средневековой Европы. Но те и другие – явления самобытного китайского искусства.Данный сборник составлен из новелл, уже издававшихся ранее.
«Повесть о старике Такэтори» («Такэтори-моногатари», или «Такэтори-но окина моногатари») была известна также под названием «Повесть о Кагуя-химэ». Автор неизвестен. Существует гипотеза, что создателем ее был Минамото-но Ситаго (911–983), известный поэт и ученый. Время создания в точности не установлено, но уже в XI веке «Повесть о старике Такэтори» считали «прародительницей всех романов». Видимо, она появилась в самом конце IX века или в начале десятого. С тех пор и до нашего времени повесть эта пользуется огромной популярностью среди японских читателей.
Предлагаемый Вашему вниманию короткий текст называется «Африн-и-Зартукхшт». Номинально он относится к авестийской книге «Афринаган», к которой примыкают в качестве приложения так называемые «Африны» (Благословения). Большая их часть составлена во времена Сасанидов на среднеперсидском языке, вероятно, самим праведным Адурбадом Мараспэндом, но «Африн-и-Зартукхшт» примыкает к этим текстам только по схожести названий. Разница же в том, что это именно авестийский текст, составленный в древности на обычном языке Авесты, кроме того, он не соотносится ни с одним из известных сейчас Афринаганов (специальный авестийский ритуал) и, вероятнее всего, является фрагментом более обширного, но не сохранившегося авестийского текста, который входил в 11-й наск Авесты – «Виштасп-Саст-Наск».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Назидательный характер присущ многим жанрам средневековой литературы, в особенности адабу. Занимательность сюжета, живость изложения и образность языка приближают «Вторую записку» к. художественной литературе, что и не удивительно, поскольку автор был поэтом. Композиционно работа выглядит, как маршрут некоего путешествия, которое начинается от города аш-Шиза в Южном Азербайджане и проходит сначала на север до Баку, затем на Тифлис, оттуда через Ардебиль в Шахразур и, наконец, более или менее последовательно, на восток через Кармисин — Хамадан — Рей — Табаристан — Кумис — Тус — Нишапур до Герата, после описания которого Абу Дулаф переходит к характеристике Исфахана и городов Хузистана, чем и завершается сочинение. Это укороченный вариант книги, а именно, арабский текст записки Абу Дулафа в нем опущен.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.