Исторические записки. Т. VI. Наследственные дома - [121]
ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ДЕВЯТАЯ
У ЦЗУН ШИ ЦЗЯ— НАСЛЕДСТВЕННЫЕ ДОМА ПЯТИ ЦАРСКИХ РОДОВ[1160]
У императора Сяо Цзина было тринадцать сыновей, все они стали ванами[1161]. Они родились от пяти разных матерей, а в роду близкими родственниками могут считаться только сыновья одной матери. Сыновей Ли-цзицзы звали Жун, Дэ и Янь-юй; сыновья Чэн-цзицзы имели имена Юй, Фэй и Дуань; сыновья Цзя-фужэнь именовались Пэй-цзу и Шэн; сын Тан-цзицзы звался Фа; у Ван-фужэнь по имени Эр-сюй были сыновья, которых звали Юэ, Цзи, Чэн и Шунь.
На втором году начального периода [правления] императора Сяо Цзина (155 г.) его сын по имени Дэ был поставлен Хэцзянь Сянь-ваном. Он увлекался конфуцианским учением, следовал ему и в одежде, и в поступках, и поэтому многие конфуцианские ученые, жившие к востоку от гор, приходили к нему во владение[1162]. Он умер на двадцать шестом году своего княжения (130 г.), и у власти встал его сын Гун-ван по имени Бу-хай, который умер через четыре года (126 г.). У власти встал его сын Ган-ван по имени Цзи[1163]. Он умер через двенадцать лет (114 г.). У власти встал его сын Цин-ван по имени Шоу[1164].
Сын императора линьцзянский Ай-ван по имени Янь-юй был поставлен Линьцзян-ваном на втором году начального периода [правления] императора Сяо Цзина (155 г.). Через три года он умер, а поскольку у него не было сыновей, то владение упразднили, образовали область. Позднее в Линьцзяне поставили Минь-вана Жуна. На четвертом году начального периода [правления] императора Сяо Цзина (153 г.) Жун был сделан наследником императора, но через четыре [три] года (150 г.) смещен с этого поста и поставлен Линьцзян-ваном. На четвертом году своего княжения (147 г.) он был обвинен в том, что занял часть земли за стеной родового храма [для своих целей], за что подлежал оскоплению. Государь призвал Жуна для выяснения дела. Перед поездкой Жун принес жертвы духу дорог у северных ворот Цзянлина[1165]. Он уже намеревался подняться в экипаж, как неожиданно поломалась ось, и коляска не могла двигаться. Увидев это, старейшины Цзянлина [258] плакали и шептали друг другу: «Наш ван больше не вернется!» Когда Жун прибыл в столицу, чжунвэй Чжи Ду стал допрашивать вана в своей резиденции. Ван испугался предъявленных ему обвинений и покончил с собой. Его похоронили в Ланьтяне. Десятки тысяч людей по своей воле собрались там, чтобы кинуть горсть земли на его могилу, и так образовался могильный холм[1166]. Народ очень жалел о нем.
Жун был старшим среди сыновей императора, и поскольку у него не осталось потомков, то владение упразднили, а земли перешли под управление дома Хань. Из них была образована область Наньцзюнь. Все упомянутые выше ваны в трех владениях были сыновьями Ли-цзицзы.
На втором году начального периода [правления] императора Сяо Цзина (155 г.) луский Гун-ван по имени Юй как сын императора был поставлен [сначала] Хуайян-ваном. На втором году его княжения, после того как был подавлен мятеж ванов княжеств У и Чу, и на третьем году начального периода [правления] Сяо Цзина (154 г.) Юй был поставлен луским ваном. Он любил сооружать дворцы и палаты, разбивать парки, разводить собак и лошадей. В конце жизни он увлекся музыкой. Но он не любил разговоров и споров, так как страдал заиканием. Юй умер на двадцать шестом году княжения (129 г.). Ваном стал его сын Гуан. Первоначально Гуану нравились музыка, колесницы, лошади, но к старости он стал скуповатым и все время опасался, что богатств у него будет недостаточно[1167].
На втором году начального периода императора Сяо Цзина (155 г.) его сын, цзяндуский И-ван по имени Фэй, был поставлен Жунань-ваном. Во время мятежа ванов У и Чу Фэю было пятнадцать лет, но он имел [военные] способности и посылал императору просьбы разрешить ему ударить по войскам княжества У. Цзин-ди пожаловал ему печать военачальника, и тот участвовал в нападении на У. Через два года после того, как усцы были разбиты, он стал Цзянду-ваном и управлял ускими землями. За военные заслуги ему были пожалованы знамя и бунчук Сына Неба.
На пятом году под девизом юань-гуан [правления] У-ди (130 г.) сюнну большими ордами вторглись в империю Хань, неся смерть и разорение. Фэй послал государю просьбу отправить его на борьбу с сюнну, но государь [У-ди] не разрешил. Фэй высоко ценил физическую силу, ему нравилось строить дворцы и смотровые башни, он отовсюду собирал к себе храбрых воинов. Но вел себя очень надменно и был весьма расточителен. Фэй умер на двадцать шестом году княжения (128 г.).
Ваном стал его сын Цзянь, который через семь лет покончил с собой. [Случилось это так]. Еще когда хуайнаньский и хэншаньский ваны[1168] замыслили поднять мятеж, Цзяню стало [259] известно об их планах. Он понимал, что поскольку его владение граничит с княжеством Хуайнань, то, когда настанет день выступления [мятежников], он окажется вовлеченным в мятеж. Опасаясь этого, он стал тайно делать оружие и военное снаряжение, носил при себе печать военачальника, преподнесенную его отцу, выезжал со знаменем, [подаренным] Сыном Неба. [Кстати], когда его отец И-ван еще не был похоронен, Цзянь ночью послал за любимой наложницей И-вана по имени Нао и тут же в траурном помещении стал с нею распутничать.
Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.
«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.
Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая.
«Исторические записки» Сыма Цяня — выдающийся памятник китайской историографии — до сих пор остается незаменимым источником разнообразных сведений о Древнем Китае. Во второй том вошли главы 5-11 «Основных записей» — первого раздела труда Сыма Цяня.
Восьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит очередные 25 глав последнего раздела памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания») Главы тома вобрали в себя исторические и этнографические факты, сведения по древнекитайской философии, военному делу, медицине. Через драматические повороты личных судеб персонажей Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая VI—II вв. до н.э.
Четвертый том «Исторических записок» Сыма Цяня, знаменитого китайского историка, содержит главы 23—30, так называемые «Трактаты» («Шу»), В этой части памятника описываются различные стороны духовной и материальной культуры китайского народа, обряды, музыка, календарь, ирригационное строительство и система хозяйства. В комментарии приводятся параллельные места из других памятников, оценка достижений древнекитайской науки с точки зрения современной научной мысли.
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.
Сборник рассказов и заметок видного китайского писателя и конфуцианского ученого XVIII в. занимает значительное место в истории китайской литераторы. Сочинение до настоящего времени почти не переводилось на другие языки. Переводу предпослано предисловие, в котором исследуются жизнь и творчество автора, а также дан очерк истории развития жанра. [Файл без указателей].
Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.