Исторические записки. Т. IV. Трактаты - [124]
Тянь-цюань, или Цюань ("Небесный баланс") — северная звезда, соответствующая дельте Б. Медведицы (Мегрец)
Тянь-цюэ ("Небесные ворота"), называются также Цюэ-цю, — две звезды, лежащие почти на линии небесного экватора у 7 ч. прямого восхождения, соответствуют средним звездам созвездия Единорог
Тянь-цэ ("Небесное отхожее место") — группа из 4-х звезд, соответствующих альфе, бете, гамме и дельте созвездия Зайца
Тянь-цян ("Небесное копье или ружье") — 1) созвездие, состоящее из трех звезд рядом с ручкой Б. Медведицы, соответствующих звездам Волопаса (по Нидэму — йота, омикрон и хи Волопаса); 2) род кометы, увязываемой с кругооборотом Юпитера
Тянь-цяо ("Небесный мост") — одно из названий Млечного пути
Тянь-цзе ("Небесная улица") — две группы звезд, лежащих почти на самой эклиптике между созвездиями Мао и Би. Они соответствуют звездам созвездия Тельца, в их числе ипсилон и хи Тельца. Здесь проходит путь Солнца, Луны, планет, что и породило название
Тянь-цзи ("Небесная курица") — 1) созвездие из двух звезд в европейском созвездии Стрелец; 2) то же, что Пао-гуа (см.)
Тянь-цзи ("Небесный угломер") — название звезды, соответствующей гамме Б.Медведицы (Фекде)
Тянь-цзисин — Полярная звезда или совокупность всех звезд вокруг полюса мира
Тянь цзинь ("Небесное процветание")
Тянь-цзинь ("Небесная переправа") — то же, что Тянь-хуан. Группа звезд у места схода двух ветвей Млечного пути (с координатами 30 °- 45 ° северного склонения в интервале 20 ч. — 21 ч. прямого восхождения), соответствующих альфе, дельте, гамме, ипсилон и др. звездам Лебедя
Тянь-цзунь ("Небесная чарка") — группа звезд в координатах 20 ° -25 ° северного склонения и 7 ч. - 7 ч. 30 м. прямого восхождения, расположенных в созвездии Близнецов
Тянь-цзюнь ("Небесные закрома") — звездная конфигурация из более чем 12 звезд южнее зодиакального созвездия Вэй («Желудок»). Соответствует группе верхних звезд созвездия Кит, в их числе альфе Кита (Менкару)
Тянь-цзян ("Небесная река") — то же, что Тянь-хуан (см.)
Тянь-чань ("Небесное острие") — 1) одно из названий планеты Меркурий; 2) наименование кометы, появление которой увязывалось с движением Юпитера
Тянь-ши ("Небесный рынок") — группа из 4-х звезд в созвездии Ци ("Флаг"), соответствующая звездам Змееносца
Тянь-ши ("Небесный кабан") — то же, что Куй-сю (см.)
Тянь-ши ("Небесные стрелы") — метеоры или болиды, необыкновенные небесные явления
Тянь-ши ("Небесные испражнения") — одна из южных звезд созвездия Зайца
Тянь-ши-му ("Глаз небесного кабана")
Тянь-ши-юань ("Центр небесного рынка") — одна из трех крупных звездных конфигураций на китайской карте неба, насчитывающая 22 звезды (появилась в таком обозначении в нашей эре). В их числе 12 звезд группы Ци, или Тянь-ци ("Небесный флаг")
Тянь-шу ("Небесная основа") — звезда, соответствующая альфе Б. Медведицы (Дубхе)
Тянь-юань ("Небесный зверинец") — группа из 9 (по другим данным из 16) звезд, соответствующих верхним и средним звездам созвездия Эридан в координатах 10 ° - 40 ° южного склонения и 2 ч. 30 м. — 4 ч. 30 м. прямого восхождения. В числе этих звезд гамма, дельта, ипсилон, эта, тау Эридана
Тянь-юэ ("Небесная флейта") — группа звезд, соответствующих нижним звездам Змееносца
Тянь-яо — необычные небесные явления
У — 5-й циклический знак десятеричного ряда; 5-й (центр, северо-запад) сектор горизонта
У — 7-й циклический знак двенадцатеричного ряда; время с 11 ч. утра до 1 ч. дня; южная треть южной четверти лимба
У-бу — пять планет
У-гуань или У-гун — пять секторов или "управлений" неба или у-гун
У-ди цзо ("Места пяти императоров") — группа звезд, соответствующих звездам созвездия Льва, включая бету Льва (Денебелу)
Унюй-сю ("Служанка", называется также Сюйнюй или просто Нюй) — 10-е из 28 зодиакальных созвездий китайского неба, третье в "северном дворце". Состоит из 4-х звезд, соответствующих ипсилон, ми, ни Водолея
У-син ("Пять небесных тел") — пять планет солнечной системы, соответствующих пяти стихиям: Суй-син (Юпитер), Тай-бо (Венера), Инхо (Марс), Чжэнь-син (Сатурн), Чэнь-син (Меркурий)
У-фэн ("Пять острых") — название небесного тела, см. У-цань
У-хуан ("Пять прудов"), см. Сянь-чи — соответствует 5 звездам Возничего и Тельца
У-цань ("Пять жестоких"), называется также У-фэн ("Пять острых") — небесное тело желтого цвета, типа болида
У-цзюй ("Пять колесниц") — 1) группы звезд в созвездии Кулоу (см.), их локализация неясна; 2) то же, что Сянь-чи ("Рыбный пруд")
У-чжухоу ("Пять владетельных князей") — пять звезд, вытянутых в ломаную линию между созвездиями Цзин ("Колодец") и Бэй-хэ, соответствующих, в частности, тете, йоте и каппе Близнецов
Фа ("Кара") — три звезды, лежащие ниже среднего пояса Ориона, они соответствуют йоте, сигме и ипсилон созвездия Орион и находятся в области газово-пылевой туманности М-42 (по каталогу Мессье)
Фан-сю ("Дом") — четвертое из 28 зодиакальных созвездий китайского неба, 4-е из 7 созвездий "восточного дворца". Состоит из 4-х звезд, соответствующих бете, дельте, пи и ро Скорпиона. Называется также Тянь-сы
фань — вторгаться, нарушать, подход планеты к звезде или созвездию на видимом небосклоне на расстояние до одного градуса
Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.
«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.
Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая.
«Исторические записки» Сыма Цяня — выдающийся памятник китайской историографии — до сих пор остается незаменимым источником разнообразных сведений о Древнем Китае. Во второй том вошли главы 5-11 «Основных записей» — первого раздела труда Сыма Цяня.
В настоящий, V том «Исторических записок», продолжающих эту публикацию, входят десять глав (31—40) четвертого раздела всего труда Ши цзя — «Наследственные дома». В них отражена политическая система крупных княжеств X—V вв. до н. э., острая борьба между ними за гегемонию, клановые связи, деятельность известных правителей и политических деятелей эпохи, т. е. многогранная история владений в Китае периодов Чуньцю и Чжаньго, о которой сохранилось сравнительно мало данных.
Шестой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н. э.) на русский язык. Перевод сопровождается научным комментарием и исследованием основных проблем истории конца первого тысячелетия до н. э. Шестым томом завершается публикация раздела «Ши цзя» («Наследственные дома»). Том включает 20 глав (41—60) «Исторических записок», в том числе истории княжеских домов Юэ, Чжэн, Чжао, Вэй и Хань, описание жизни Конфуция, деятельность вождя восставших крестьян Чэнь Шэ, ряда ханьских ванов и государственных деятелей: Сяо Хэ, Хаю Цаня, Чжан Ляна и др.
Виратапарва (санскр. विराटपर्व, «Книга о Вирате») — четвёртая книга «Махабхараты», состоит из 1,8 тыс. двустиший (67 глав по критическому изданию в Пуне). «Виратапарва» повествует о событиях, которые произошли с Пандавами в течение тринадцатого года изгнания, прожитого ими под чужими личинами при дворе царя матсьев по имени Вирата.
В основу этого издания положен текст гигантского компендиума «Чжоу И Чжэ Чжун» («Анализ внутреннего содержания Чжоусских перемен»), составленный в начале XVII века великим китайским ученым Ли Гуанди. В его книгу вошли толкования из огромного количества трудов всех эпох и времен, в которых китайские ученые обращались к анализу текста «Книги перемен», лежащего в самой основе цивилизационной парадигмы китайского ума. «Книга Перемен» в течение тысячелетий являлась пособием по искусству мыслить, на котором оттачивали свой ум миллионы китайских мыслителей и деятелей, принимавших участие в управлении империей.
Омар Хайям родился в 1048 году в Нишапуре. Там же учился, позже продолжил обучение в крупнейших центрах науки того времени Балхе, Самарканде и др. Будучи двадцати одного года от роду Омар Хайям написал трактат «О доказательствах задач алгебры и аллукабалы». В 1074 г. возглавил крупнейшую астрономическую обсерваторию в Исфахане. В 1077 г. закончил писать книгу «Комментарии к трудным постулатам книги Евклида». В 1079 г. создал более точный по сравнению с европейским календарь, который официально используется с XI века.После смены правителя Исфахана обсерваторию закрыли.
Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш.«1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада. Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира.В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.
В сборнике «Небесная река» собраны и пересказаны в доступной форме мифы о сотворении мира, о первых японских богах и легендарных императорах. А также популярные в древней Японии легенды о сверхъестественном в стилях хёрай и кайдан, сказания и притчи. Сборник подобного содержания предлагается вниманию читателя впервые.
«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно-художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Назидательный характер присущ многим жанрам средневековой литературы, в особенности адабу. Занимательность сюжета, живость изложения и образность языка приближают «Вторую записку» к. художественной литературе, что и не удивительно, поскольку автор был поэтом. Композиционно работа выглядит, как маршрут некоего путешествия, которое начинается от города аш-Шиза в Южном Азербайджане и проходит сначала на север до Баку, затем на Тифлис, оттуда через Ардебиль в Шахразур и, наконец, более или менее последовательно, на восток через Кармисин — Хамадан — Рей — Табаристан — Кумис — Тус — Нишапур до Герата, после описания которого Абу Дулаф переходит к характеристике Исфахана и городов Хузистана, чем и завершается сочинение. Это укороченный вариант книги, а именно, арабский текст записки Абу Дулафа в нем опущен.
Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.