Исторические записки. Т. IV. Трактаты - [122]
сы ши ("Четыре начала") — одновременное начало года, начало его сезонов, начало месяца года и начало исчисления дней года
сю — зодиакальные созвездия (иногда именуемые "лунные станции"); остановка планет на одном месте
сюань — древняя космографическая система, не признающая присутствия твердого вещества в небесном пространстве, которое пусто, безгранична; синтез света и тьмы
Сюань-сяо — название участка небосвода, включающего созвездия Сюй-нюй ("Служанка"), Сюй ("Пустота") и Вэй ("Кровля"), соотносящихся с Водолеем и Пегасом. Связан с движением Юпитера во второй год его 12-летнего цикла и с циклическим знаком цзы
сюань-тянь ("темное небо") — часть небесной сферы на севере
Сюань-у ("Черная черепаха") — символическая фигура черепахи, в которую вписывается "северный дворец" неба с его 7 зодиакальными созвездиями: Доу ("Ковш"), Цянь ню ("Воловод"), У нюй ("Служанка"), Сюй ("Пустота"), Вэй ("Кровля"), Ши ("Дом") и Би ("Стена"), лежащими в созвездиях Стрельца, Козерога, Водолея, Малого Коня, Пегаса и Андромеды
сюань-цзи юй-хэн — 1) древний прототип астролябии; 2) название трех основных звезд Б. Медведицы: Тянь-сюань (бета), Тянь-цзи (гамма) и Юй-хэн (ипсилон)
Сюань-юань, или Цюань — группа из 17 звезд, лежавших в созвездиях Льва (альфа, гамма, ипсилон, зета Льва) и Рыси
сюй — 11-й циклический знак в двенадцатеричном ряду; время от 7 до 9 ч. вечера; сев.-западная треть западной четверти лимба
Сюй-сю ("Пустота") — 11-е из 28 зодиакальных созвездий китайского неба и 4-е из 7 созвездий "северного дворца" с координатами 50 северного склонения — 8 ° южного склонения, близ 21 ч. прямого восхождения. Соответствующие им звезды: бета Водолея и альфа Малого Коня
Сюйнюй-сю ("Ожидающая дева"), или просто Нюй-сю (см.) — 10-е из 28 зодиакальных созвездий китайского неба, третье из 7 созвездий "северного дворца". Состоит из четырех звезд, соответствующих ипсилон, ми, ни Водолея
Сюй-син ("Звезда-прибежище ") — одно из названий планеты Венера
сюньши — небесное тело, типа кометы
Ся ("Чека") — звезда в созвездии Фан ("Дом"), расположенная рядом с бетой созвездия Скорпион
сяжи-чжи — день летнего солнцестояния
Сясинсин — нижние планеты
Ся-тай, или Тянь-чжу ("Нижняя ступень", или "Небесная опора") — пара звезд, соответствующая ни и кси Б. Медведицы
ся-хун — крабовидная радуга
ся чжи — один из 24 периодов солнечного года, "летнее солнцестояние" (июнь)
Сян ("Советники") — несколько звезд к востоку и западу от конфигурации Тай-вэй (см.) в созвездиях Льва, Девы и Волосы Вероники
Сян-лоу — название участка небосвода, включающего созвездия Куй ("Скипетр") и Лоу ("Оковы") — европейские созвездия Андромеды и Овна. Связан с движением Юпитера в 4-м году его 12-летнего цикла
сян цзян — один из 24 периодов солнечного года, ''выпадение инея" (октябрь)
Сянь-Хань-син — другое название звезды Юй-Хань-син (см.)
Сян — небесные тела
Сянь-чи ("Рыбный пруд"), именуемый также Тянь-у-хуан, У-хуан или У-цзюй (см.) — группа из пяти звезд, соответствующих альфе, бете, тэте и йоте созвездия Возничий и бете Тельца
сяо мань — один из 24 периодов солнечного года, "малый налив хлебов" (май)
сяо си — 1) движение времен года, со сменой сил инь и ян; 2) короткая и длинная тень гномона
сяо сюэ — один из 24 периодов солнечного года, "малый снег" (ноябрь)
сяо хань — один из 24 периодов солнечного года "малые холода" (январь)
Сяо-чжэн ("Малый образец") — одно из названий планеты Меркурий
Сяо-юй — малый остаток при подсчете 60-дневных циклов
сяо шу — один из 24 периодов солнечного года, "малая жара" (июль)
Тай-бо — планета Венера, которая связывалась с Западом, с осенью, со стихией металла. Другие ее названия: Инь-син ("Величественная звезда"), Тай-чжэн ("Великое начало"), Ин-син (Звезда военных"), Гуань-син ("Всевидящая"), Гун-син ("Дворцовая звезда"), Мин-син ("Блестящая"), Да-шуай ("Великий упадок"), Да-цзэ ("Великое благодеяние") и др.
Тай-вэй-юань ("Великое непостижимое") — одна из трех крупных звездных конфигураций китайского неба, состоящая из более чем десяти звезд, расположенных соответственно в созвездиях Льва, Волос Вероники, Девы и Секстанта
Тай-инь ("Великая тень", темное или "Великое скрытое") — имеет несколько значений: 1) Луна; 2) обозначение антипода, тени Юпитера, см. Суй-инь; 3) зона неба севернее беты Скорпиона
Тай-суй ("Великий год") — название Юпитера, см. Суй-син
Тай-чжэн ("Великое начало") — одно из названий планеты Венера
Тайян ("Великое светлое") — 1) Солнце; 2) зона небосвода, лежавшая южнее ро Скорпиона
Ту-вэй Дунь-цзан — название года цикла "Цзя-цзы"
Ту-вэй Чжи-сюй — название года цикла "Цзя-цзы"
Ту-вэй Шэ-ти-гэ — название года цикла "Цзя-цзы"
Ту-вэй Кунь-дунь — название года цикла "Цзя-цзы"
Ту-вэй Янь-моу — название года цикла "Цзя-цзы"
Ту-вэй Тунь-тань — название года цикла "Цзя-цзы"
Ту-син — планета Сатурн
Тунь-тань — название седьмого года 12-летнего цикла движения Юпитера вокруг Солнца. Год проходит под циклическим знаком вэй. Юпитер проходит участок небосвода под названием Чунь-шоу, соответствующий созвездиям Близнецов и Рака
Тянь-бан (поу) ("Небесная палка") — 1) созвездие из 4—5 звезд, которые соответствуют, по одной из версий, кси, ни, бете и гамме созвездия Дракона и йоте созвездия Геркулес (между 45 ° и 55 ° северного склонения); 2) небесное тело типа кометы
Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.
«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.
Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая.
«Исторические записки» Сыма Цяня — выдающийся памятник китайской историографии — до сих пор остается незаменимым источником разнообразных сведений о Древнем Китае. Во второй том вошли главы 5-11 «Основных записей» — первого раздела труда Сыма Цяня.
В настоящий, V том «Исторических записок», продолжающих эту публикацию, входят десять глав (31—40) четвертого раздела всего труда Ши цзя — «Наследственные дома». В них отражена политическая система крупных княжеств X—V вв. до н. э., острая борьба между ними за гегемонию, клановые связи, деятельность известных правителей и политических деятелей эпохи, т. е. многогранная история владений в Китае периодов Чуньцю и Чжаньго, о которой сохранилось сравнительно мало данных.
Шестой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н. э.) на русский язык. Перевод сопровождается научным комментарием и исследованием основных проблем истории конца первого тысячелетия до н. э. Шестым томом завершается публикация раздела «Ши цзя» («Наследственные дома»). Том включает 20 глав (41—60) «Исторических записок», в том числе истории княжеских домов Юэ, Чжэн, Чжао, Вэй и Хань, описание жизни Конфуция, деятельность вождя восставших крестьян Чэнь Шэ, ряда ханьских ванов и государственных деятелей: Сяо Хэ, Хаю Цаня, Чжан Ляна и др.
Эта книга — о Салах ад-Дине, кто был благочестием (Салах) этого мира и веры (ад-Дин), о бесстрашном воителе, освободившем Святой Город от чужеземных завоевателей, о мудром и образованном правителе мусульман.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Японская культура так же своеобразна, как и природа Японии, философской эстетике которой посвящены жизнь и быт японцев. И наиболее полно восточная философия отражена в сказочных жанрах. В сборник японских сказок «Счастливая соломинка» в переводе Веры Марковой вошли и героические сказки-легенды, и полные чудес сказки о фантастических существах, и бытовые шуточные сказки, а также сказки о животных. Особое место занимает самый любимый в народе жанр – философские и сатирические сказки-притчи.
В основу этого издания положен текст гигантского компендиума «Чжоу И Чжэ Чжун» («Анализ внутреннего содержания Чжоусских перемен»), составленный в начале XVII века великим китайским ученым Ли Гуанди. В его книгу вошли толкования из огромного количества трудов всех эпох и времен, в которых китайские ученые обращались к анализу текста «Книги перемен», лежащего в самой основе цивилизационной парадигмы китайского ума. «Книга Перемен» в течение тысячелетий являлась пособием по искусству мыслить, на котором оттачивали свой ум миллионы китайских мыслителей и деятелей, принимавших участие в управлении империей.
Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш.«1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада. Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира.В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.
«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно-художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве.
Назидательный характер присущ многим жанрам средневековой литературы, в особенности адабу. Занимательность сюжета, живость изложения и образность языка приближают «Вторую записку» к. художественной литературе, что и не удивительно, поскольку автор был поэтом. Композиционно работа выглядит, как маршрут некоего путешествия, которое начинается от города аш-Шиза в Южном Азербайджане и проходит сначала на север до Баку, затем на Тифлис, оттуда через Ардебиль в Шахразур и, наконец, более или менее последовательно, на восток через Кармисин — Хамадан — Рей — Табаристан — Кумис — Тус — Нишапур до Герата, после описания которого Абу Дулаф переходит к характеристике Исфахана и городов Хузистана, чем и завершается сочинение. Это укороченный вариант книги, а именно, арабский текст записки Абу Дулафа в нем опущен.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.