Исторические записки. Т. IV. Трактаты - [105]
Школяр С. А. Китайская доогнестрельная артиллерия М, 1980.
«Шу-цзин», или летопись Одна из канонических книг. Пер. с кит. в 2-х частях. Ч. 1. 1855 — АВПР. Библиотека Азиатского департамента, оп. 505, дело № 89.
Шуцкий Ю. К. Китайская классическая «Книга перемен». М, 1960.
Юань Кэ. Мифы древнего Китая. М, 1965.
Юэфу, из древних китайских песен. Предисл. Б. Б. Вахтина. М.-Л, 1959.
Ян Инь-лю. Изучение наследия древней китайской музыки. — «Народный Китай» 1956, № 8.
Ян Хин-шун. Древнекитайский философ Лао-цзы и его учение. М.-Л., 1950.
Ян Юн-го. История древнекитайской идеологии. М, 1957.
На западных языках
Aalst J. A. van. Chinese Music. Shanghai, 1884 (re-issued in 1933 and 1939).
Amiot P. le. Memoires sur la Musique des Chinois tant anciens que modernes. P., 1780.
Bezold С. Sze-ma Ts'ien und die Babylonische Astrologie — «Ostasiatische Zeitschrift». Bd. 8, 1919.
Bielenslein Hans. An Interpretation of the Portents in the Ts'ien Han Shu,— The Museum of the Far Eastern Antiquities. Stockholm, 1950, Bulletin N 22.
Biot E. (trad). Le Tcheou-Li ou Rites des Tcheou. Vol. 1-3. P, 1851.
Biot E. Catalogue des Etoiles Extraordinaires observees en Chine depuis les Temps Anciens jusqu'a l'An 1203 de notre Ere. — «Connaissance du Temps», 1846 (Additions).
Biot J. В. Etudes sur l'Astronomie indienne et sur l'Astronomic chinoise. P, 1969.
Blakeley В. В. Functional disparities in the socio-political traditions of Spring and Autumn China. — «Journal of the Economic and Social History of the Orient». Vol. 19, 20. Leiden, 1977.
Blue R. С. The argumentation of the Shih-huo chih. — «Harvard Journal of Asiatic Studies». Vol. II, 1948, N 2.
Bodde Derk. The Chinese Cosmic Magic known as Watching for the Ethers,— Studia Serica Bernhard Karlgren Dedicata. Copenhagen, 1959.
The Book of lord Shang. A Classic of the Chinese School of Law. Translated from the Chinese with introduction and notes by J. J. Duyvendak. L, 1928.
Y. R. Chao. Music — Symposium on Chinese Culture. Shanghai, 1931.
Chatley H. Ancient Chinese Astronomy. — Occasional Notes of the Royal Astronomical Society. 1939, N 5.
Chavannes Ed. Le T'ai Shan: Essai de monographie d'un Culte chinoise. P, 1910.
Chavannes Ed. Les Memoires Historiques de Se-ma Ts'ien, traduits et annotes par Edouard Chavannes. Vol. III. P, 1898.
Cordier H. Bibliotheca Sinica. Dictionnaire bibliographique des ouvrages relatifs a l'empire Chinois. Vol. 1-4 P, 1904-1908.
Chou King. Texte Chinois avec une double traduction en Francais et en Latin. Des Annotation et un Vocabulaire par S. Couvreur. Ho Kien Fou, 1897.
Couvreur S. Li Ki ou Memoires sur les bienseances et les ceremonies Vol. I-II. Ho Kien Fou, 1913.
Creel H. The Origins of Statecraft in China. Chicago, 1972.
Crawford R. The Social and Political Philosophy of the Shih chi — «The Journal of the Asian Studies». 1963, vol. XXII, N 4.
Dubs H. The Beginnings of Chinese Astronomy.— «Journal of the American Oriental Society». 1958, vol. 78, N 4.
Dubs H. Eclipses during the first 50 years of the Han Dynasty.— «Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society». 1935, N 66, 73.
Dubs H. The History of the Former Han Dynasty. Vol. I, Baltimore, 1938; vol. II, 1944.
Dzo Ching-chuan. Sseu-ma T'sien et l'historiographie Chinoise. P., 1978.
Gale E. [transl.] Discoures on Salt and Iron. Leiden, 1931.
Ganbil A. Histoire Abregee de l'Astronomie Chinoise. P., 1732.
Ginzel F. Spzieller Kanon dez Sonnen und Mond Finsternisse fur das Lander gebiet der Klassischen Altertums wissenschaften und den Zeitraum von 900 vor Chr. bis 600 nach Chr. В., 1899.
Graham А. С. The Book of Lieh-tzu. L., 1960.
Granet M. Chinese Civilization N. Y, 1930.
Finsterbusch К. Verzeichnung und Motivindex der Han-Darstellungen. 1966, 1971
Eberhard W. Beitrage zur kosmologischen Spekulation der Chinesen in der Han Zeit.— Baessler Archiv. Vol. 16. B, 1933.
Eberhard W. Neuere chinesische und japanische. Arbeiten zur altchmesischen Astronomie.— «Asia Major». 1933, N 9.
Eberhard W. The Political Function of Astronomy and Astronomers in Han China. — Chinese Thought and Institutions. Chicago, 1957.
Harlez Ch. Koue-Yu. (Discours des Royaumes).— «Journal Asiatiques». Nevieme serie. Vol. II, III.
Hartner W. Chinesische Kalendarwissenschaft. — «Sinica» 1930, N 5.
Hashimoto M. Veber die Astronomische Zeitenteilung im alten China. Tokyo, 1943.
Henseling В. Robert. Die Astronomische-chronologische Bedeutung der Zahlenreichen in Kapitel 21 b. der Han-Annalen.— Beitrage zur Astronomie der Han-Zeit. I. B., 1933.
Hoang P. Concordance des chronologies neomeniques, chinoise et europeenne.— «Vanetes sinologiques». Shanghai, 1910, N 29.
Hsu Wen-ying. Origin of Music in China. Los Angeles, 1973.
Hsun Tsu. Basic Writings Translated by В. Watson. N. Y., 1963.
Hulsewe A. F. P. Remnants of Han Law. Vol. 1. Leiden, 1955.
Huang Siu-chi. Musical art in early Confucian Philosophy.— «Philosophy East and West». Vol. XIII, 1963, N 1.
Karlgren В. Legends and Cults in Ancient China. — BMFEA. Stockholm, 1946, N 18.
Kingsmill Т. W. The Chinese calendar, its Origin, History and Connections.— «Journal of the North-China Branch of the Royal Asiatic Society». Vol. 32, 1897.
Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.
«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.
Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая.
«Исторические записки» Сыма Цяня — выдающийся памятник китайской историографии — до сих пор остается незаменимым источником разнообразных сведений о Древнем Китае. Во второй том вошли главы 5-11 «Основных записей» — первого раздела труда Сыма Цяня.
В настоящий, V том «Исторических записок», продолжающих эту публикацию, входят десять глав (31—40) четвертого раздела всего труда Ши цзя — «Наследственные дома». В них отражена политическая система крупных княжеств X—V вв. до н. э., острая борьба между ними за гегемонию, клановые связи, деятельность известных правителей и политических деятелей эпохи, т. е. многогранная история владений в Китае периодов Чуньцю и Чжаньго, о которой сохранилось сравнительно мало данных.
Шестой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н. э.) на русский язык. Перевод сопровождается научным комментарием и исследованием основных проблем истории конца первого тысячелетия до н. э. Шестым томом завершается публикация раздела «Ши цзя» («Наследственные дома»). Том включает 20 глав (41—60) «Исторических записок», в том числе истории княжеских домов Юэ, Чжэн, Чжао, Вэй и Хань, описание жизни Конфуция, деятельность вождя восставших крестьян Чэнь Шэ, ряда ханьских ванов и государственных деятелей: Сяо Хэ, Хаю Цаня, Чжан Ляна и др.
Японская культура так же своеобразна, как и природа Японии, философской эстетике которой посвящены жизнь и быт японцев. И наиболее полно восточная философия отражена в сказочных жанрах. В сборник японских сказок «Счастливая соломинка» в переводе Веры Марковой вошли и героические сказки-легенды, и полные чудес сказки о фантастических существах, и бытовые шуточные сказки, а также сказки о животных. Особое место занимает самый любимый в народе жанр – философские и сатирические сказки-притчи.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Вашему вниманию предлагается перевод и исследование сборника коротких рассказов и заметок в жанре бицзи, принадлежащего перу известного китайского литератора XVIII века Юань Мэя.Рассматриваемая коллекция рассказов и заметок Юань Мэя известна под двумя названиями: "О чем не говорил Конфуций" (Цзы бу юй) и "Новые [записи] Ци Се" (Синь Ци Се). Первоначально Юань Мэй назвал свой сборник "О чем не говорил Конфуции", но, узнав, что под этим названием выпустил сборник рассказов один писатель, живший при династии Юань, изменил наименование своей коллекции на "Новые [записи] Ци Се".Из 1023 произведений, включенных Юань Мэем в коллекцию, 937 так или иначе связаны с темой сверхъестественного.
ББК 84 Тадж. 1 Тадж 1П 75Приключения четырех дервишей (народное) — Пер. с тадж. С. Ховари. — Душанбе: «Ирфон», 1986. — 192 с.Когда великий суфийский учитель тринадцатого столетия Низамуддин Аулийя был болен, эта аллегория была рассказана ему его учеником Амиром Хисравом, выдающимся персидским поэтом. Исцелившись, Низамуддин благословил книгу, и с тех пор считается, что пересказ этой истории может помочь восстановить здоровье. Аллегорические измерения, которые содержатся в «Приключениях четырех дервишей», являются частью обучающей системы, предназначенной для того, чтобы подготовить ум к духовному развитию.Четверо дервишей, встретившиеся по воле рока, коротают ночь, рассказывая о своих приключениях.
Абу Абдаллах Мухаммед ибн Абдаллах ибн Баттута ал-Лавати ат-Танджи по праву считается величайшим путешественником мусульманского средневековья. За почти 30 лет странствий, с 1325 по 1354 г., он посетил практически все страны ислама, побывал в Золотой Орде, Индии и Китае. Описание его путешествий служит одновременно и первоклассным историческим источником, и на редкость живым и непосредственным культурным памятником: эпохи.
Предлагаемый Вашему вниманию короткий текст называется «Африн-и-Зартукхшт». Номинально он относится к авестийской книге «Афринаган», к которой примыкают в качестве приложения так называемые «Африны» (Благословения). Большая их часть составлена во времена Сасанидов на среднеперсидском языке, вероятно, самим праведным Адурбадом Мараспэндом, но «Африн-и-Зартукхшт» примыкает к этим текстам только по схожести названий. Разница же в том, что это именно авестийский текст, составленный в древности на обычном языке Авесты, кроме того, он не соотносится ни с одним из известных сейчас Афринаганов (специальный авестийский ритуал) и, вероятнее всего, является фрагментом более обширного, но не сохранившегося авестийского текста, который входил в 11-й наск Авесты – «Виштасп-Саст-Наск».
Назидательный характер присущ многим жанрам средневековой литературы, в особенности адабу. Занимательность сюжета, живость изложения и образность языка приближают «Вторую записку» к. художественной литературе, что и не удивительно, поскольку автор был поэтом. Композиционно работа выглядит, как маршрут некоего путешествия, которое начинается от города аш-Шиза в Южном Азербайджане и проходит сначала на север до Баку, затем на Тифлис, оттуда через Ардебиль в Шахразур и, наконец, более или менее последовательно, на восток через Кармисин — Хамадан — Рей — Табаристан — Кумис — Тус — Нишапур до Герата, после описания которого Абу Дулаф переходит к характеристике Исфахана и городов Хузистана, чем и завершается сочинение. Это укороченный вариант книги, а именно, арабский текст записки Абу Дулафа в нем опущен.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.