Источник - [4]
Свежие новости от Эвелин Эдвардс показались весьма тревожными и странными, и Сэмюел решил сразу передать их наверх. Пообещал Линн связаться с ней в течение часа и набрал номер на телефоне безопасной связи. Первому позвонил Стивену Джейкобсу, собираясь его кратко проинформировать, но тот договорить не дал.
– Я уже знаю и даже обсудил с нашими друзьями.
Аткинсон замолчал, обескураженный. Да уж, Джейкобсу никогда не перестаешь удивляться.
– И что они сказали?
– Что это сулит неприятности, – ответил Джейкобс, прокашлявшись. – Связь может быть, хотя точно не скажешь до исследования. Во избежание неприятностей надо предотвратить всякую утечку информации.
– Да, сэр. И что делать дальше?
– Внимательно слушать – вот чем тебе следует заняться.
Звонок телефона в крохотной металлической комнатушке кажется очень резким. Линн немедля схватила трубку.
– Привет, Линн! – дружески приветствовал Аткинсон. – Как вы там?
– Брызжем энтузиазмом. Но готовы приступить к работе со всей осторожностью и тщательностью. С чего рекомендуете начать?
– Пока оставайтесь на базе, – посоветовал Аткинсон. – Мы не хотим ненужной огласки и суеты. Команда специалистов уже на пути к вам. Вы должны будете оказывать им любую помощь, о какой они попросят. Ясно?
– Да, сэр. Когда они прибудут?
– Расчетное время – семь часов завтрашнего утра. Сперва прилетят в Мак-Мердо, потом к вам. Устройте им достойную встречу. Да, и еще: ваша находка получила классификацию «ультра». Никто посторонний не должен о ней знать. Утечки допустить нельзя. Отныне всякое сообщение с внешним миром должно происходить исключительно через меня.
За десять тысяч миль от Антарктиды, в федеральном округе Вашингтон, шеф НАСА Аткинсон положил трубку и потер глаза. Ночь предстояла нелегкая.
4
Команда специалистов прибыла точно в указанное время, семь утра. Ее привезли два одинаковых «чинука» CH-46. Они приземлились в полусотне метров от базы и мощным потоком воздуха от винтов подняли облако снега и ледяной крупы.
Из каждого вертолета выскочили четверо, пригнулись и побежали под вертящимися лопастями. Линн встречала у дверей, запускала по одному на базу. Пилоты подойдут позже, когда управятся с машинами. Никто не разговаривал, пока все не собрались в столовой – самой большой комнате базы.
Один из прибывших – а группа состояла исключительно из мужчин – шагнул к Линн и протянул широкую ладонь:
– Вы, полагаю, доктор Эдвардс? Я – майор Маркус Дэйли, инженерный корпус Вооруженных сил США.
– Армия? – удивилась Линн, пожимая руку.
Глянула на остальных, что замерли позади майора.
И как сразу не догадалась? Военную выправку не заметить сложно.
– А кому же еще разбираться с экстренной ситуацией за тысячи миль от цивилизации? Или мы быстро все сделаем, или ждите две недели гражданских специалистов. А если тело уже вошло в контакт с воздухом, лучше не дать ему разложиться.
– Да-да, конечно. – Линн закивала. – Не хочу показаться невежливой, но команду военных я не ожидала. Вам раньше приходилось вытаскивать тела изо льда?
– Солдаты часто погибают в самых холодных районах, – сказал майор сурово. – А мы не оставляем своих. – Он посмотрел Линн в глаза. – А теперь отведите нас к телу!
Линн пришлось признать: они в своем деле разбирались. И пожалуй, лучше многих прочих. К обеду инженеры обследовали место находки и окрестности, составили детальный план действий – его Линн сразу одобрила. Похоже, военные и в самом деле имели немалый опыт в извлечении трупов изо льда.
Когда все вернулись на базу, майор в столовой за чашкой крепкого кофе устроил совещание с Линн и Девэйном. Ученые рассказали о том, как нашли тело. Дэйли задавал уточняющие вопросы и делал пометки в блокноте.
– Значит, с тех пор, как вы говорили с Аткинсоном, и до нынешнего утра к телу никто не приближался?
Линн глянула на Девэйна, покачала головой:
– Нет. Сэмюел приказал нам сидеть на базе и ждать вас.
– Хорошо, – отметил Дэйли.
– Почему? – спросила Линн, подзуживаемая нечистой совестью – ведь соврала майору.
После всех обсуждений и звонка Аткинсону Линн с Девэйном снова спустились к телу и засняли его камерами высокого разрешения. Инструментами для взятия проб соскребли толику замерзшей плоти, собрали образцы волос для анализа ДНК. Оторвали и крошечный лоскут одежды для радиоуглеродного анализа. Антарктическая погода непредсказуема. Может неожиданно взбеситься, и ко времени прибытия специалистов тело окажется под несколькими футами снега, затеряется еще на сорок тысяч лет, а Линн никогда в жизни такого бы не позволила. Но признаться в своем рвении майору не решилась – ведь нарушила приказ. Потому собранное спрятано в ее комнате, упаковано в рюкзак.
– Ладно! – проигнорировал ее вопрос военный. – К первой фазе плана – извлечению тела – приступаем в пятнадцать ноль-ноль. Тело поместим в герметичную холодильную камеру на борту одного из «чинуков», и все отбудем ровно в десять вечера.
– Это еще зачем? – спросила Линн, не веря своим ушам. – Что значит «все отбудем»? А как же наша экспедиция, изучение ледника?
– Доктор Эдвардс, вы стали сопричастны находке, имеющей огромное значение, – сообщил майор с очаровательной улыбкой. – Ваше задание изменилось.
До какой степени алкоголь влияет на логику мужчин, и на все происходящее? Двое мужчин начинают разговор в баре. По мере того, как история развертывается, начинают распадаться границы между действительностью и фантазией.
Классическая постапокалиптика. Художественная редакция дневника жителя страшной эпохи. Своего рода бортовой журнал, являющийся средством связи погибших с живыми.Герой – одиночка поневоле. Его окружают и люди и события, но он не может определить себя к конкретному сообществу и в меру сложившихся обстоятельств, внутренних убеждений и инстинкта самосохранения стремится вперед в неизвестность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Что, если вы получите возможность «перематывать» время назад, возвращаясь в прошлое на 10 минут? Сможете ли вы достойно распорядиться представленным шансом? Улучшите вы свою жизнь или загоните себя в тупик в бесконечных попытках исправить содеянное? Игорь – обычный парень «с рабочих окраин»: без семьи, без денег, без перспектив. Благодаря случаю, он получает «ретенсер» – устройство, отправляющее владельца на 10 минут в прошлое. Решив, что это шанс исправить свое финансовое положение, герой совершает ряд необдуманных поступков.
Значительная часть современного американского юмора берет свое начало в еврейской культуре. Еврейский юмор, в свою очередь, оказался превосходным зеркалом общества благодаря неповторимому сочетанию языка, стиля, карикатурности и глубокой отчужденности.Вот вам милая еврейская супружеская пара, и у них есть дочь — дочь, которая вышла замуж за марсианина. Трудно найти большего гоя, чем он, не так ли?Или все-таки не так?Дж. Данн, составитель сборника Дибук с Мазлтов-IV. Американская еврейская фантастика.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Начало XVII века. Голландское судно терпит крушение у берегов Японии. Выживших членов экипажа берут в плен и обвиняют в пиратстве. Среди попавших в плен был и англичанин Джон Блэкторн, прекрасно знающий географию, военное дело и математику и обладающий сильным характером. Их судьбу должен решить местный правитель, прибытие которого ожидает вся деревня. Слухи о талантливом капитане доходят до князя Торанага-но Миновара, одного из самых могущественных людей Японии. Торанага берет Блэкторна под свою защиту, лелея коварные планы использовать его знания в борьбе за власть.
Впервые на русском – новейшая книга автора таких международных бестселлеров, как «Шантарам» и «Тень горы», двухтомной исповеди человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть. «Это поразительный читательский опыт – по крайней мере, я был поражен до глубины души», – писал Джонни Депп. «Духовный путь» – это поэтапное описание процесса поиска Духовной Реальности, постижения Совершенства, Любви и Веры. Итак, слово – автору: «В каждом человеке заключена духовность. Каждый идет по своему духовному Пути.
Джеймс Джойс (1882–1941) — великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. Роман «Улисс» (1922) — главное произведение писателя, определившее пути развития искусства прозы и не раз признанное лучшим, значительнейшим романом за всю историю этого жанра. По замыслу автора, «Улисс» — рассказ об одном дне, прожитом одним обывателем из одного некрупного европейского городка, — вместил в себя всю литературу со всеми ее стилями и техниками письма и выразил все, что искусство способно сказать о человеке.
Впервые на русском – долгожданное продолжение одного из самых поразительных романов начала XXI века.«Шантарам» – это была преломленная в художественной форме исповедь человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть, разошедшаяся по миру тиражом четыре миллиона экземпляров (из них полмиллиона – в России) и заслужившая восторженные сравнения с произведениями лучших писателей нового времени, от Мелвилла до Хемингуэя. Маститый Джонатан Кэрролл писал: «Человек, которого „Шантарам“ не тронет до глубины души, либо не имеет сердца, либо мертв… „Шантарам“ – „Тысяча и одна ночь“ нашего века.