Источник - [4]
Свежие новости от Эвелин Эдвардс показались весьма тревожными и странными, и Сэмюел решил сразу передать их наверх. Пообещал Линн связаться с ней в течение часа и набрал номер на телефоне безопасной связи. Первому позвонил Стивену Джейкобсу, собираясь его кратко проинформировать, но тот договорить не дал.
– Я уже знаю и даже обсудил с нашими друзьями.
Аткинсон замолчал, обескураженный. Да уж, Джейкобсу никогда не перестаешь удивляться.
– И что они сказали?
– Что это сулит неприятности, – ответил Джейкобс, прокашлявшись. – Связь может быть, хотя точно не скажешь до исследования. Во избежание неприятностей надо предотвратить всякую утечку информации.
– Да, сэр. И что делать дальше?
– Внимательно слушать – вот чем тебе следует заняться.
Звонок телефона в крохотной металлической комнатушке кажется очень резким. Линн немедля схватила трубку.
– Привет, Линн! – дружески приветствовал Аткинсон. – Как вы там?
– Брызжем энтузиазмом. Но готовы приступить к работе со всей осторожностью и тщательностью. С чего рекомендуете начать?
– Пока оставайтесь на базе, – посоветовал Аткинсон. – Мы не хотим ненужной огласки и суеты. Команда специалистов уже на пути к вам. Вы должны будете оказывать им любую помощь, о какой они попросят. Ясно?
– Да, сэр. Когда они прибудут?
– Расчетное время – семь часов завтрашнего утра. Сперва прилетят в Мак-Мердо, потом к вам. Устройте им достойную встречу. Да, и еще: ваша находка получила классификацию «ультра». Никто посторонний не должен о ней знать. Утечки допустить нельзя. Отныне всякое сообщение с внешним миром должно происходить исключительно через меня.
За десять тысяч миль от Антарктиды, в федеральном округе Вашингтон, шеф НАСА Аткинсон положил трубку и потер глаза. Ночь предстояла нелегкая.
4
Команда специалистов прибыла точно в указанное время, семь утра. Ее привезли два одинаковых «чинука» CH-46. Они приземлились в полусотне метров от базы и мощным потоком воздуха от винтов подняли облако снега и ледяной крупы.
Из каждого вертолета выскочили четверо, пригнулись и побежали под вертящимися лопастями. Линн встречала у дверей, запускала по одному на базу. Пилоты подойдут позже, когда управятся с машинами. Никто не разговаривал, пока все не собрались в столовой – самой большой комнате базы.
Один из прибывших – а группа состояла исключительно из мужчин – шагнул к Линн и протянул широкую ладонь:
– Вы, полагаю, доктор Эдвардс? Я – майор Маркус Дэйли, инженерный корпус Вооруженных сил США.
– Армия? – удивилась Линн, пожимая руку.
Глянула на остальных, что замерли позади майора.
И как сразу не догадалась? Военную выправку не заметить сложно.
– А кому же еще разбираться с экстренной ситуацией за тысячи миль от цивилизации? Или мы быстро все сделаем, или ждите две недели гражданских специалистов. А если тело уже вошло в контакт с воздухом, лучше не дать ему разложиться.
– Да-да, конечно. – Линн закивала. – Не хочу показаться невежливой, но команду военных я не ожидала. Вам раньше приходилось вытаскивать тела изо льда?
– Солдаты часто погибают в самых холодных районах, – сказал майор сурово. – А мы не оставляем своих. – Он посмотрел Линн в глаза. – А теперь отведите нас к телу!
Линн пришлось признать: они в своем деле разбирались. И пожалуй, лучше многих прочих. К обеду инженеры обследовали место находки и окрестности, составили детальный план действий – его Линн сразу одобрила. Похоже, военные и в самом деле имели немалый опыт в извлечении трупов изо льда.
Когда все вернулись на базу, майор в столовой за чашкой крепкого кофе устроил совещание с Линн и Девэйном. Ученые рассказали о том, как нашли тело. Дэйли задавал уточняющие вопросы и делал пометки в блокноте.
– Значит, с тех пор, как вы говорили с Аткинсоном, и до нынешнего утра к телу никто не приближался?
Линн глянула на Девэйна, покачала головой:
– Нет. Сэмюел приказал нам сидеть на базе и ждать вас.
– Хорошо, – отметил Дэйли.
– Почему? – спросила Линн, подзуживаемая нечистой совестью – ведь соврала майору.
После всех обсуждений и звонка Аткинсону Линн с Девэйном снова спустились к телу и засняли его камерами высокого разрешения. Инструментами для взятия проб соскребли толику замерзшей плоти, собрали образцы волос для анализа ДНК. Оторвали и крошечный лоскут одежды для радиоуглеродного анализа. Антарктическая погода непредсказуема. Может неожиданно взбеситься, и ко времени прибытия специалистов тело окажется под несколькими футами снега, затеряется еще на сорок тысяч лет, а Линн никогда в жизни такого бы не позволила. Но признаться в своем рвении майору не решилась – ведь нарушила приказ. Потому собранное спрятано в ее комнате, упаковано в рюкзак.
– Ладно! – проигнорировал ее вопрос военный. – К первой фазе плана – извлечению тела – приступаем в пятнадцать ноль-ноль. Тело поместим в герметичную холодильную камеру на борту одного из «чинуков», и все отбудем ровно в десять вечера.
– Это еще зачем? – спросила Линн, не веря своим ушам. – Что значит «все отбудем»? А как же наша экспедиция, изучение ледника?
– Доктор Эдвардс, вы стали сопричастны находке, имеющей огромное значение, – сообщил майор с очаровательной улыбкой. – Ваше задание изменилось.
На неисследованной планете происходит контакт разведчики с Земли с разумными обитателями планеты, чья концепция жизни является совершенно отличной от земной.
Муха-мутант откладывает личинки в кровь людей, отчего они умирают спустя две-три недели. Симптомы заболевания похожи на обычный грипп. Врач Ткачинский выявил подлинную причину заболевания. На основе околоплодной жидкости мухи было создано новое высокоэффективное лекарство. Но жизнь не всегда справедлива…
Брайтона Мэйна обвиняют в убийстве. Все факты против него. Брайтон же утверждает, что он невиновен — но что значат его слова для присяжных? Остается только одна надежда — на новое чудо техники, машину ЭС — электронного судью.
Биолог, медик, поэт из XIX столетия, предсказавший синтез клетки и восстановление личности, попал в XXI век. Его тело воссоздали по клеткам организма, а структуру мозга, т. е. основную специфику личности — по его делам, трудам, списку проведённых опытов и сделанным из них выводам.
«Каббала» и дешифрование Библии с помощью последовательности букв и цифр. Дешифровка книги книг позволит прочесть прошлое и будущее // Зеркало недели (Киев), 1996, 26 января-2 февраля (№4) – с.
Азами называют измерительные приборы, анализаторы запахов. Они довольно точны и применяются в запахолокации. Ученые решили усовершенствовать эти приборы, чтобы они регистрировали любые колебания молекул и различали ультразапахи. Как этого достичь? Ведь у любого прибора есть предел сложности, и азы подошли к нему вплотную.
Начало XVII века. Голландское судно терпит крушение у берегов Японии. Выживших членов экипажа берут в плен и обвиняют в пиратстве. Среди попавших в плен был и англичанин Джон Блэкторн, прекрасно знающий географию, военное дело и математику и обладающий сильным характером. Их судьбу должен решить местный правитель, прибытие которого ожидает вся деревня. Слухи о талантливом капитане доходят до князя Торанага-но Миновара, одного из самых могущественных людей Японии. Торанага берет Блэкторна под свою защиту, лелея коварные планы использовать его знания в борьбе за власть.
Впервые на русском – новейшая книга автора таких международных бестселлеров, как «Шантарам» и «Тень горы», двухтомной исповеди человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть. «Это поразительный читательский опыт – по крайней мере, я был поражен до глубины души», – писал Джонни Депп. «Духовный путь» – это поэтапное описание процесса поиска Духовной Реальности, постижения Совершенства, Любви и Веры. Итак, слово – автору: «В каждом человеке заключена духовность. Каждый идет по своему духовному Пути.
Джеймс Джойс (1882–1941) — великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. Роман «Улисс» (1922) — главное произведение писателя, определившее пути развития искусства прозы и не раз признанное лучшим, значительнейшим романом за всю историю этого жанра. По замыслу автора, «Улисс» — рассказ об одном дне, прожитом одним обывателем из одного некрупного европейского городка, — вместил в себя всю литературу со всеми ее стилями и техниками письма и выразил все, что искусство способно сказать о человеке.
Впервые на русском – долгожданное продолжение одного из самых поразительных романов начала XXI века.«Шантарам» – это была преломленная в художественной форме исповедь человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть, разошедшаяся по миру тиражом четыре миллиона экземпляров (из них полмиллиона – в России) и заслужившая восторженные сравнения с произведениями лучших писателей нового времени, от Мелвилла до Хемингуэя. Маститый Джонатан Кэрролл писал: «Человек, которого „Шантарам“ не тронет до глубины души, либо не имеет сердца, либо мертв… „Шантарам“ – „Тысяча и одна ночь“ нашего века.