Испанский за 30 дней - [25]
hacer – hecho
decir – dicho
ver – visto
abrir –abierto
poner –puesto
volver –vuelto
escribir –escrito
romper – roto
Упражнение 1
Образуйте причастия:
ser ............
poner ............
ir ............
hacer ............
ver ............
volver ............
dar ............
escribir ............
Наречия
Наречия выражают обстоятельства того или иного действия, например:
где?auí (здесь), allí (там), enfrente (напротив), arriba (наверху);
когда? hoy (сегодня), ahora (теперь), antes (ранее, до), pronto (скоро), temprano (рано), tarde (поздно), mañana (завтра);
как? bien (хорошо), mal (плохо), así (так), alto (высоко) сколько? mucho (много), tanto (столько), bastante (достаточно).
Некоторые наречия образуются от имен прилагательных: имя прилагательное в форме женского рода + -mente = наречие
rápidamente, absolutamente, normalmente, generalmente
Это просто: наречия – неизменяемы и ставятся после глагола, перед прилагательным или другим наречием!
Например: El perro se pone naturalmente un poco nervioso.
Упражнение 2
Образуйте наречия при помощи суффикса -mente:
1. Tienes que empezar a trabajar (inmediato).
2. La casa se encuentra (difícil) de noche.
3. (General) se levantan a las 8.00 de la mañana.
4. Lo hacemos todo (rápido).
5. Fito (normal) es un perro pacífico.
6. No saben (absoluto) nada.
Упражнение 3
Какие наречия относятся к следующим предложениям?
1. ¿Llegas a las once en punto? – generalmente.
2. Voy a llamarla – difícilmente.
3. Esto se puede hacer sólo – cómodamente.
4. Los niños saludan – directamente.
5. Se ha acostado – Sí, exactamente.
6. No tengo miedo – automáticamente.
7. La puerta se abre – amablemente.
8. En el tren se viaja – tranquilamente.
Уменьшительные формы
perrito, -ita– собачка (самец; самка)
pequecito, -ita– маленький, хрупкий
Имена существительные и прилагательные имеют уменьшительные формы. Прилагательные в уменьшительной форме согласуются в роде и числе с определяемым существительным. Уменьшительные формы имеют ласкательное, а иногда и пренебрежительное значение.
Упражнение 4
Как это сказать по-испански?
Фито – небольшая собака. Обычно это мирное животное. У него мокрые лапы. Вообще Катя не боится собак. Фито весело приветствует людей.
Упражнение 5
Инфинитив или причастие?
1. Tengo que (trabajar) mucho esta semana.
2. Se ha (levantar) a las nueve.
3. Hay que (practicar) una lengua.
4. Voy a (comprar) billetes para el tren.
5. Katia ha (volver) ya.
Упражнение 6
Назовите антоним выделенного курсивом прилагательного:
1. ¿Por qué está tantriste?
2. Fito es un perro grande.
3. En España se desayuna mucho.
4. Este libro es malo.
5.Aprender el español esfácil.
6. La sopa está fria.
7.Los pantalones son viejos.
8. La puerta está cerrada.
absolutamente совершенно
acostarse идти спать
alegre веселый
anotar записывать, отмечать
antes до, ранее
arriba наверху
cerrar (-ie-) закрывать
creer думать, верить
de verdad действительно
desagradable неприятный
desvergonzado, -a наглец, нахал
excusaf извинение
excusarse извиняться
fuera вне; вон!
generalmente обычно, вообще
hacer falta не хватать
húmedo, -а мокрый, грязный
inmediato, -а непосредственный, близкий
inofensivo безобидный
ladrar лаять
lavadom стирка
miedom страх
mil veces тысячу раз
morder (-ue-) кусать
naturalmente естественно
nervioso, -а нервный
normalmente обычно, обыкновенно
notaf сообщение, записка
númerom deteléfono номер телефона
pacífico, -а спокойный
pantalonesm pl брюки
pataf лапа
pedir excusas просить прощения
perrom собака
practicar практиковать; применять
preocuparse заниматься
problemam проблема
pronto скоро
rápidamente быстро
romper ломать
saltar прыгать
situaciónf ситуация
sobre на, над, сверху
suertef удача, счастье
tener miedo a alguna cosa бояться (чего-либо)
tranquilo, -а спокойный
Жители других стран отмечают теплоту отношений между людьми в Испании, особенно в маленьких городах. Испанцы очень общительны, и закрытость западного мира не распространяется на Пиренейский полуостров. Не столь теплы отношения между людьми и домашними животными. Испанцу кажется немыслимым держать в доме кошку или собаку.
Упражнение 1: sido, visto, puesto, vuelto, ido, dado, hecho, escrito
Упражнение 2: 1. inmediatamente 2. difícilmente 3. generalmente 4. rápidamente 5. normalmente 6. absolutamente
Упражнение 3: 1. Sí, exactamente. 2. directamente. 3. difícilmente. 4. amablemente. 5. tranquilamente.6. generalmente. 7. automáticamente. 8. cómodamente.
Упражнение 4: Fito es un perrito. Normalmente es un animalito pacífico. Tiene las patitas húmedas. Katia generalmente no tiene miedo a los perros. Fito saluda alegremente a la gente.
Упражнение 5: 1. trabajar 2. levantado 3. practicar 4. comprar 5. vuelto
Упражнение 6: 1. alegre 2. pequeño 3. poco 4. bueno 5. difícil 6. caliente 7. nuevos 8. abierta
Тест 2
Если прочитать в определенном порядке буквы в клетках справа, то получится выражение. Попробуйте понять, какое. Ответ вы найдете в конце книги.
Урок 15
Una llamada telefónica
Герундий. Неправильные формы герундия. Употребление герундия. Глаголы decir - oír - seguir.
Книга известного историка литературы, доктора филологических наук Бориса Соколова, автора бестселлеров «Расшифрованный Достоевский» и «Расшифрованный Гоголь», рассказывает о главных тайнах легендарного романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго», включенного в российскую школьную программу. Автор дает ответы на многие вопросы, неизменно возникающие при чтении этой великой книги, ставшей едва ли не самым знаменитым романом XX столетия. Кто стал прототипом основных героев романа? Как отразились в «Докторе Живаго» любовные истории и другие факты биографии самого Бориса Пастернака? Как преломились в романе взаимоотношения Пастернака со Сталиным и как на его страницы попал маршал Тухачевский? Как великий русский поэт получил за этот роман Нобелевскую премию по литературе и почему вынужден был от нее отказаться? Почему роман не понравился властям и как была организована травля его автора? Как трансформировалось в образах героев «Доктора Живаго» отношение Пастернака к Советской власти и Октябрьской революции 1917 года, его увлечение идеями анархизма?
Эта книга – о роли писателей русского Монпарнаса в формировании эстетики, стиля и кода транснационального модернизма 1920–1930-х годов. Монпарнас рассматривается здесь не только как знаковый локус французской столицы, но, в первую очередь, как метафора «постапокалиптической» европейской литературы, возникшей из опыта Первой мировой войны, революционных потрясений и массовых миграций. Творчество молодых авторов русской диаспоры, как и западных писателей «потерянного поколения», стало откликом на эстетический, философский и экзистенциальный кризис, ощущение охватившей западную цивилизацию энтропии, распространение тоталитарных дискурсов, «кинематографизацию» массовой культуры, новые социальные практики современного мегаполиса.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга о тайнах и загадках археологии, этнографии, антропологии, лингвистики состоит из двух частей: «По следам грабителей могил» (повесть о криминальной археологии) и «Сильбо Гомера и другие» (о загадочном языке свиста у некоторых народов мира).
Американский популяризатор науки описывает один из наиболее интересных экспериментов в современной этологии и лингвистике – преодоление извечного барьера в общении человека с животными. Наряду с поразительными фактами обучения шимпанзе знаково-понятийному языку глухонемых автор излагает взгляды крупных лингвистов на природу языка и историю его развития.Кинга рассчитана на широкий круг читателей, но особенно она будет интересна специалистам, занимающимся проблемами коммуникации и языка.