Испанский за 30 дней - [18]
Служащая: В это время года это не проблема. Часто гостиницы также организуют экскурсии...
Карлос: Да, это так. Но мне нравится гулять самостоятельно. Гулять с группой – утомительно.
Катя: Но... иногда это весело, не так ли?
Карлос: Я редко узнаю что-нибудь, путешествуя в группе... да, почти никогда. Сеньорита, а когда начинается экскурсия в сопровождении гида?
Служащая: Наш автобус всегда отходит в 9.30 утра.
Катя: А экскурсовод говорит по-русски?
Служащая: Нет, очень сожалею, это испаноговорящая группа.
Карлос: По-моему... вы говорите по-испански очень хорошо... иногда вы говорите с небольшим акцентом...
Служащая: Господа, автобус, отправляющийся в 9.30, готов к отъезду.
Глаголы с чередованием в корне согласных с--> cz
conocer(знать; уметь)
conozco
conoces
conoce
conocemos
conocéis
conocen
parecer(казаться)
parezco
pareces
parece
parecemos
parecéis
parecen
В 1-м лице единственного числа эти глаголы приобретают z перед с.
Упражнение 1
Поставьте глагол в соответствующую форму:
1. Los niños (parecer) tener hambre.
2. Vd. (poder) dormir.
3. Yo no lo (conocer).
4. Me (parecer) muy caro.
5. ¿No (querer, tú) ir con nosotros?
6. Hay que (trabajar) todos los días.
7. ¿(Tú) (conocer) el camino?
Местоимения после предлогов
После предлогов a, de, para, por употребляются следующие местоимения:
mí– меня, мне
ti– тебя, тебе
él, ella, ello, Vd.– его, ему; ее, ей; Вас, Вам
nosotros – нас, нам
vosotros – вас, вам
ellos, ellas, Vds. – их, им; Вас, Вам
las flores son para ti = цветы для тебя
esto es por ti = это из-за тебя
Внимание!
В испанском языке местоимения в дательном падеже a mí, a tí и т. д. служат для логического выделения и всегда употребляются вместе с местоимениями те, te и т. д.
a mi me interesa = мне это интересно
a ellos les ofrecen vino = им предлагают вино
Упражнение 2
Дополните следующие предложения:
1.... me saluda todas las mañanas. 2.... nos visita todos los días. 3.... les preguntan muchas cosas. 4.... os compran libros interesantes. 5.... las invitan a un bar. 6.... les gusta bailar. 7.... te invitan a la fiesta.
Упражнение 3
Поставьте местоимения в скобках в соответствующую форму по образцу:
Es de Javier: Es para él.
1. Es para (usted) ...
2. Es para (yo) ...
3. Es para (nosotros) ...
4. Es para (ellas) ...
5. Es para (tú) ...
6. Es para (ustedes) ...
quisiera + инфинитив – я бы очень хотел (хотела)
quisiera visitar la ciudad = Я бы очень хотел (хотела) осмотреть город
Упражнение 4
Как сказать по-испански?
Я бы хотел кусок сыра, пожалуйста. Я бы хотел осмотреть старый город. Я бы хотел это попробовать. Могу я идти? Я бы хотел выучить испанский. Я умею говорить по-испански.
estar + para + инфинитив = готовность сделать что-либо
el autobús está para partir – Автобус готов к отправлению.
Предлог роr
основание или причина
gracias por tu ayuda – спасибо за твою помощь
приблизительное указание времени
por la mañana = по утрам
цена
роr 10 euros = за 10 евро
приблизительное указание местонахождения и направления
por la ciudad = через город
средство связи
por teléfono = по телефону
Внимание!
Обратите внимание на следующие выражения: por fin – наконец; ¡por Dios! = ради Бога!
Упражнение 5
Por или para?
1. El supermercado está cerrado ... la tarde.
2. Vamos a Madrid ... visitar la ciudad.
3. No trabajan ... las mañanas.
4. Compro un billete ... Toledo.
5. Necesitamos pescado ... la cena.
6. Vamos a la playa ... tomar el sol.
7. Me llama ... teléfono ... invitarme a su fiesta.
Упражнение 6
Поставьте глагол в соответствующую форму:
Inma (ser) enfermera y Paco (estudiar) informática. Los dos (ser) buenos amigos. (Conocerse) bien, (encontrarse) a menudo para ir al cine o al teatro. Inma (trabajar) cerca de la calle donde (vivir) Paco. Por las tardes (soler) ir de paseo. (Estudiar) ruso porque (querer) ir a Rusia.
a menudo часто
acento акцент
algo es un rollo что-либо наводит скуку
antiguo, -а древний
ayuda f помощь
cada каждый
cada dos horas каждые два часа
caro, -а дорогой
casi nunca почти никогда
castellano m кастильский; испанский (о языке) c
atedral f собор
comenzar(-ie-) начинать
conocer(-zc-) знать, быть знакомым (с кем-л., чем-л.)
cuentaf счет
de vez en cuando иногда
diferente различный
divertido, -а веселый, занимательный
dormir(-ue-) спать
encontrarse(-ue-) встречаться
épocafdel año время года
esode ... это ...
estudiar учить, изучать
excursiónf экскурсия
grupom группа
guíam экскурсовод, гид
hotelm гостиница
informaciónf информация
informáticaf информатика
la primera vez первый раз
lo hago por mi cuenta я это делаю за свой счет, самостоятельно
lugarm место
¿noleparece? вам так не кажется?
ofrecer (-zc-) предлагать
organizar организовывать, утверждать
parecer(-zc-) казаться, быть похожим
partef часть
perdizf перепелка
planom de la ciudad план города
por Dios ради Бога
por fin наконец
porque потому что
problemam проблема
quisiera я очень хотел бы
raravez редкий случай
turístico, -а туристический
verdadf правда
víafaérea воздушный путь
visitaf визит, посещение, осмотр
visitar посещать
Полезные выражения
От «всегда» до «никогда»
+ + + + siempre – всегда
+ + + casi siempre – почти всегда
Книга известного историка литературы, доктора филологических наук Бориса Соколова, автора бестселлеров «Расшифрованный Достоевский» и «Расшифрованный Гоголь», рассказывает о главных тайнах легендарного романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго», включенного в российскую школьную программу. Автор дает ответы на многие вопросы, неизменно возникающие при чтении этой великой книги, ставшей едва ли не самым знаменитым романом XX столетия. Кто стал прототипом основных героев романа? Как отразились в «Докторе Живаго» любовные истории и другие факты биографии самого Бориса Пастернака? Как преломились в романе взаимоотношения Пастернака со Сталиным и как на его страницы попал маршал Тухачевский? Как великий русский поэт получил за этот роман Нобелевскую премию по литературе и почему вынужден был от нее отказаться? Почему роман не понравился властям и как была организована травля его автора? Как трансформировалось в образах героев «Доктора Живаго» отношение Пастернака к Советской власти и Октябрьской революции 1917 года, его увлечение идеями анархизма?
Эта книга – о роли писателей русского Монпарнаса в формировании эстетики, стиля и кода транснационального модернизма 1920–1930-х годов. Монпарнас рассматривается здесь не только как знаковый локус французской столицы, но, в первую очередь, как метафора «постапокалиптической» европейской литературы, возникшей из опыта Первой мировой войны, революционных потрясений и массовых миграций. Творчество молодых авторов русской диаспоры, как и западных писателей «потерянного поколения», стало откликом на эстетический, философский и экзистенциальный кризис, ощущение охватившей западную цивилизацию энтропии, распространение тоталитарных дискурсов, «кинематографизацию» массовой культуры, новые социальные практики современного мегаполиса.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Книга о тайнах и загадках археологии, этнографии, антропологии, лингвистики состоит из двух частей: «По следам грабителей могил» (повесть о криминальной археологии) и «Сильбо Гомера и другие» (о загадочном языке свиста у некоторых народов мира).
Американский популяризатор науки описывает один из наиболее интересных экспериментов в современной этологии и лингвистике – преодоление извечного барьера в общении человека с животными. Наряду с поразительными фактами обучения шимпанзе знаково-понятийному языку глухонемых автор излагает взгляды крупных лингвистов на природу языка и историю его развития.Кинга рассчитана на широкий круг читателей, но особенно она будет интересна специалистам, занимающимся проблемами коммуникации и языка.