Испанский за 30 дней - [11]
a las cinco de la tarde, но: por la tarde
в пять часов вечера, но: вечером.
Говорят: es la una,но всегда son las dos, tres и т.д.
Упражнение 4
Определите, к каким буквам относятся следующие обозначения времени и впишите недостающие:
а 1.30 b 17.15 с 4.45 d 7.00 е 1.00 f 11.55 g 10.05 h 12.35 i 15.20 j 22.00
... la una menos veinticinco
... las diez de la noche
... las siete en punto
... las doce menos cinco
... las cinco y cuarto de la tarde
Упражнение 5
Поставьте глаголы в форму 1-го лица единственного числа:
1. (poder) – No ... ir a clase.
2. (estar) – ... en el bar de la esquina.
3. (ir) – Por la mañana... a la parada del autobús.
4. (soler) – Por las tardes... ir de paseo.
5. (tener) – ... mucha hambre y sed.
6. (quedarse) – Si... en casa no tengo inspiraciones.
7. (venir) – ... del colegio.
8. (ser) – No... de Madrid sino de Moscú.
9. (comer) – ... zanahorias y pan.
10. (arreglar) – Por la mañana... las camas.
Упражнение 6
Переведите глаголы из 2-го лица единственного числа в уважительную форму 3-го лица единственного числа (Vd.):
– ¿Puedes ir a la agencia de viajes, por favor?
– Sí, ¿dónde está?
– Tienes que ir hasta la esquina, cruzas la calle y tomas el paseo a la derecha. Y estás allí enfrente.
– Muy bien.
a eso de около (при указании времени)
aburrirse скучать
agencia f de viajes бюро путешествий
almuerzo m обед
arreglar приводить в порядок
arreglarse справляться
arroz m рис
bocadillo m бутерброд
cama f постель
сагпе f мясо
сепа f ужин
cenar ужинать
clasef урок, занятие
cocinar готовить еду
colegio m школа (частная)
comida f еда; обед
compra f покупка
comprar покупать
comprender понимать
consistir de состоять из
cuarto m четверть
darle tiempo al tiempo выжидать, набираться терпения
depende это зависит от...
desayunar завтракать
desayuno m завтрак
después после, затем
dulce m десерт, сладкое
escuchar слушать
estudio m студия, мастерская
familiar семейный
flojo, -а легкий, неплотный (об ужине, еде)
fruta f фрукт
fuerte сильный, крепкий, здоровый
gato m кошка, кот
hora f час
hoy сегодня
huevom яйцо
importar иметь значение
inspiraciónf вдохновение
ir de compras идти за покупками
irse уходить
jamónm ветчина
junto, -а вместе
lavarse умываться, мыться
leer читать
levantarse подниматься
libre свободный
listaf список
llamarse называться
magdalenaf кекс
más o menos более или менее
medianochef полночь
medio, -а средний
mediodíam полдень
merendar (-ie-) полдничать
meriendaf полдник
mermeladaf джем
músicaf музыка
necesitar нуждаться
nochef вечер, ночь
pan m хлеб
para для
pardo, -а бурый
pasar проводить (время)
paseom прогулка
peinarse причесываться
pescado m рыбное блюдо
pintar рисовать
pintor m художник
plato m блюдо
poder (-ue-) мочь
postre m десерт
preparar готовить
problema m проблема
quedarse оставаться
quesom сыр
sé я знаю
saber знать (см. Урок 7)
soler (-ue-) иметь привычку, обыкновение
teíe(visión) тeлeвидeниe
tiempom время
tiempom libre свободное время
todo el día весь день
todos, -as весь, каждый; всё
tortillaf омлет
tostadaf гренок
trabajar работать
trabajom работа
vacacionesf pl каникулы
verduras овощи, зелень
vidaf жизнь
уа уже
Упражнение 1: 1. no 2. sí 3. no 4. no 5. no 6. no 7. sí 8. no 9. sí 10. sí
Упражнение 2: 1. te ... me 2. se3. nos 4. se 5. os 6. te 7. se
Упражнение 3: 1. todo el 2. todas las 3. todas las 4. todos los 5. todas las 6. toda la 7. todos los 8. todo el
Упражнение 4: a) la una y media b) las cinco y cuarto de la tarde c) las cinco menos cuarto d) las siete en punto e) la una f) las doce menos cinco g) las diez y cinco h) la una menos veinticinco i) las tres y veinte de la tarde j) las diez de la noche
Упражнение 5: 1. puedo 2. estoy 3. voy 4. suelo 5. tengo6. me quedo 7. vengo 8. soy 9. como 10. arreglo
Упражнение 6: ¿Puede ir a la agencia de viajes, por favor? – Sí, ¿dónde está? – Tiene que ir hasta la esquina, cruza la calle y toma el paseo a la derecha. Y está allí enfrente. – Muy bien.
Урок 7
En la cocina
Глаголы saber; hacer/ poner. Указательные местоимения. Артикль el вместо la.
Carmen: Katia, ¿sabe cocinar?
Katia: No sé cocinar, depende... Puedo preparar ensaladas...
Carmen: ¡No importa! Podemos cocinar juntas.
Katia: Sí, esto me gusta.
Carmen: Aquí están los artefactos que necesita un ama de casa para poder cocinar. Esta es una sartén y éstas son cazuelas de diferentes tamaños... Aquí están los platos, y las tazas y allí los vasos y los cubiertos: los tenedores, los cuchillos y las cucharas.
Katia: ¿Qué es ésto?
Carmen: Eso es un porrón. Se echa vino y se pone sobre la mesa. Y ahora hacemos un plato típico de España, la paella.
Katia: Muy bien. ¿Cómo se hace?
Carmen: Necesitamos arroz, carne de pollo, judías verdes, cebollas, tomates, ajo, un poco de jerez, sal y azafrán y unas cucharadas de aceite de oliva. Hay paellas diferentes, ¿sabe? Se hacen con los ingredientes típicos de la región, pero siempre con arroz.
Katia: ¿Se come a menudo la paella en España?
Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Данная публикация посвящена трудному и запутанному вопросу по дешифровке таинственного памятника древней письменности — глиняного диска, покрытого с обеих сторон надписью из штампованных фигурок, расположенных по спирали. Диск был найден в 1908 г. на Крите при раскопках на месте древнего Феста. Было предпринято большое количество «чтений» этого памятника, но ни одно из них до сих пор не принято в науке, хотя литература по этому вопросу необозрима.Для специалистов по истории древнего мира, по дешифровке древних письменностей и для всех интересующихся проблемами дешифровки памятников письменности.
Книга послужила импульсом к возникновению такого социального феномена, как движение сторонников языка эсперанто, которое продолжает развиваться во всём мире уже на протяжении более ста лет.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Данная монография посвящена ранее не описанному в языкознании полностью пласту языка – партикулам. В первом параграфе книги («Некоторые вводные соображения») подчеркивается принципиальное отличие партикул от того, что принято называть частицами. Автор выявляет причины отталкивания традиционной лингвистики от этого языкового пласта. Демонстрируется роль партикул при формировании индоевропейских парадигм. Показано также, что на более ранних этапах существования у славянских языков совпадений значительно больше.