Испанский театр. Пьесы - [53]
Я позабыть готов былые все стремленья
И приношу ему от сердца поздравленья.
Кapлос. Я также искренно вам это говорю.
Принц Беарнский. Граф Карлос, от души я вас благодарю,
И тем же вам могу ответить смело:
Вас небо Синтией вознаградить хотело,
Такую вы нашли владычицу себе,
Что вашей стал бы я завидовать судьбе,
И только потому завидовать не стану,
Что небеса послали мне Диану.
Диана выходит, но стоит так, что ее не видно за драпировкой.
Диана (в сторону). Куда влечет меня моя слепая страсть?
Ужели я могла так низко пасть?
От ревности, от гнева умираю,
В волнении, как поступить, не знаю.
Вот мой отец, и принцы вместе с ним…
Да, если будет рок неумолим
И разобьет мою надежду беспощадно,
Я вместе с ней умру…
Граф Барселонский. Граф Карлос, мне отрадно
Узнать, что вам мила племянница моя.
Свое согласие даю охотно я,
И для меня такое утешенье
Благоразумное Дианино решенье, —
Не стану медлить я, мне дорог каждый час,
И обе свадьбы мы отпразднуем зараз.
Диана (в сторону). О боже! Я умру!..
Полилья (тихо Карлосу). Диана слушает: смотрите ж,
будьте ловки.
Немало нужно вам сноровки,
Чтоб выиграть в конце концов игру.
Карлос (графу Барселонскому). Граф, я прибыл в
Барселону,
Чтоб должное воздать
Гордой прелести и чарам
Вашей дочери Дианы.
И хоть Синтии прекрасной
Прелесть нежная успела
Заронить мне в сердце нежность,
Но Дианы гордый дух,
Что с моим так странно сходен,
Надо мной такую силу
Взял, что сделать не решусь я
Ничего, что было б ей
Неприятно, неугодно:
Дивное ее величье
Понуждает волю сердца
Для нее одной лишь жить.
Если б Синтии руки
И просил я, – только воле
И желаниям Дианы
Подчиняясь, как своим.
Граф Барселонский. Кто же может сомневаться
В том, что этот брак вполне
Дочери моей угоден?
Полилья. Пусть графиня вам на это
Даст сама ответ, сеньор.
Я прошу ее об этом.
Диана (выходя). Да! Я все скажу! Отец мой,
Вы одобрите мой выбор,
За кого бы я ни вышла
Из поклонников моих?
Граф Барселонский. Все они равно достойны.
Диана. Вы же, рыцари, скажите:
Вас не оскорбит мой выбор?
Принц Беарнский. Нам закон – желанье ваше.
Дон Гастон. Повинуемся ему.
Диана. Принц Беарнский! Так супругой
Будет вам моя кузина;
Я ж тому вручаю руку,
Кто презрением сумел
Победить во мне презренье.
Карлос. Кто же это?..
Диана. Ты один.
Кapлос. Так приди в мои объятья!
Полилья. Я же вас благословляю
Во веки веков, аминь.
Принц Беарнский. Синтия, я ваш отныне.
Синтия. Я другого не желаю.
Лаура. Лоскуток, ты будешь мой!
Полилья. Хлопайте же нам, сеньоры,
Я свою кончаю роль.
Хоть всего я только моль,
Поцелуй вам шлю воздушный.
Так не будьте ж равнодушны —
«Витор!»[38] крикните нам всем.
Если ж виноват он чем,
Очень просит снисхожденья
Автор пьесы и творец:
Здесь – комедии конец.
«За презрение – презренье».
Хуан Луис Де Аларкон
Ткач из Сеговии
>Драма в 3-х действиях
Король дон Альфонсо.
Дон Фернандо Рам ирес (Педро Алонсо).
Гарсеран де Моли на.
Граф дон Хуан.
Маркиз Суэро Пелаэс.
Чичон (Шишка).
Финео.
Теодора.
Донья Анна Рам ирес.
Флоринда (служанка).
Дон Хуан.
Корнехо, Харамильо, Камача – разбойники.
Тюремщик.
Путник.
Альгуасил.
Крестьянин.
Вентеро (трактирщик).
Прохожий.
Паж.
Заключенные.
Крестьяне, слуги.
Действие происходит в Сеговии и различных пунктах ущелья Гуадаррамы.
Действие первое
Улица
Сцена I
Граф дон Хуан, Финео и слуги. Ночь.
Финео. Вот дом. Ты смотришь на него,
Сеньор.
Граф. Приют вдвойне смиренный,
Чтоб в нем таить красе бесценной
Добычу сердца моего!
Финео. Раз удостоить согласился
Его ты посещеньем, он
Тобой теперь превознесен.
Граф. Стучи.
Финео. Ты все-таки решился
Войти к ней в дом?
Граф. Не прекословь.
Не терпит больше промедленья
Мое сердечное томленье,
Огнем вскормившее любовь.
Финео. Подумай, как опасно это!
Отец твой в милости большой
У короля, и каждый твой
Поступок тем важней для света.
Граф. К чему мне доводы твои,
Когда душа слепа от страсти,
Когда она у чувств во власти.
Одно желанье у любви —
Чтобы ее остыла лава
И стихла Этна, злой вулкан.
Что для меня величье, сан,
Честь, разум, польза, титул, слава!
Свою я твердо помню роль,
Свой сан, каким законом связан,
Кому величьем я обязан, —
Но пусть узнает сам король!
Он знает, молод я. К правленью
Отец мой призван, а не я.
Не я министр, и страсть моя
Вполне достойна извиненья.
Кто может упрекнуть меня?
Какое скрыто в ней коварство,
Когда я здесь ищу лекарство,
Чтоб исцелиться от огня.
Финео. Она так сразу ослепила
Тебя?
Граф. В приемной у отца
Народа было без конца.
Она с отцом заговорила.
Увы! я в этой тесноте
Не мог излить ей слезы, пени
И, пав пред нею на колени,
Ее молиться красоте.
Я сделал больше. Я смирился,
Я сердцу указал предел.
Позвав тебя, тебе велел
Пойти за ней. Ты возвратился,
Все разузнать о ней успев,
И для меня все стало ясно:
Умножен ею сонм прекрасный
Не искушенных сердцем дев.
Так что ж преступного скрывает
В себе моя живая страсть?
Ни близость к королю, ни власть
От чувств моих не пострадают.
Финео. Пусть так, но ты позвать бы мог
Ее, как девушку простую,
А между тем…
Граф. Я растолкую.
В любви ты, вижу, не знаток.
Едва в нас чувство зародится,
Как мы влюбляемся в мечту
И, обожая красоту,
В себе готовы усомниться.
Финео, этот дом в глуши, —
Он для меня дворец, та дева,
Что в нем сокрыта, – королева
Желанья пылкого души.
В комедии «Собака на сене» любовь прекрасной аристократки Дианы к секретарю Теодоро возникает из ревности. Причем название комедии оправдано поведением Дианы: она не позволяет Теодоро любить себя, но и запрещает любить служанку Марселу. Теодоро, честный, благородный юноша, оказывается заложником игры сословных предрассудков. В пьесе бушуют огненные страсти, плетутся интриги, строятся воздушные замки, вершатся судьбы и рушатся иллюзии. Счастливый конец достигается лишь благодаря проворному слуге Тристану, одному из типов пикарескных слуг в комедиях Лопе.
Трагедия о чести. Королю понравилась юная Эстрелья, названная народом «Звездой Севильи» за необычайную красоту. Он хочет овладеть красавицей, но на его пути встает брат девушки. Застав короля в своем доме, он бросается на него со шпагой и король решает избавиться от него руками Санчо Ортиса, жениха Эстрельи. Король выводит Санчо на откровенный разговор о преданности и берет с него слово выполнять все приказы господина беспрекословно и после вручает ему бумагу, в которой написано, кого он должен убить. Теперь Санчо Ортиса стоит перед выбором – выполнять приказ короля или нет.
В сборник вошли произведения авторов таких стран как:Албания (Лек Матренга, Пьетер Буди, Люка Богдани и др.);Англия (Томас Кэмпион, Джон Донн, Роберт Геррик, Сэмюэл Батлер и др.);Венгрия (Миклош Зрини, Иштван Дендеши);Германия (Фридрих Шпее, Роберт Робертин, Симон Дах, Иоган Рист, Пауль Флеминг, Иоганн Клай, Катарина Регина фон Грейфенберг и др.);Далмация (Паское Примович, Мехмед, Иван Гундулич и др.);Дания и Норвегия (Андерс Арребо, Томас Кинго, Педер Дасс, Лауридс Кок);Исландия (Бьярни Йоунссон, Хадльгримур Пьетурссон, Стефаун Оулаффсон);Испания (Луис де Гонгора, Кристобаль де Меса, Родриго Каро и др.);Италия (Бжордано Бруно, Томмазо Кампанелла, Чиро ди Перс, Джамбаттиста Марино, Франческо Браччолини, Антонио Галеани, Леонардо Квирини, Джузеппе Баттиста и др.);Нидерланды (Якоб Катс, Самюэл Костер, Гуго Гроций, Ян Лейкен);Польша (Даниэль Наборовский, Кшиштоф Опалинский, Збигнев Морштын, Вацлав Потоцкий и др.);Португалия (Франсиско Родригес Лобо, Жеронимо Баиа, Виоланте до Сеу и др.);Франция (Франсуа де Малерб, Онора де Ракан, Пьер Мотен, Этьен Дюран, Теофиль де Вио, Жан Оврэ, Клод де Бло, Гайом Кольте, Поль Скаррон, Сирано де Бержерак, Клод Ле Пти, Пьер Корнель, Мольер, Жан де Лафонтен, Жан Росин, Шарль Огюст де Ла Фар, Шарль Перро и др.);Чехия и Словакия (Шимон Ломницкий, Ян Амос Коменский, Адам Михна из Отрадовиц, Элиаш Лани, Штефан Пиларик и др.);Швеция (Георг Шерйельм, Лассе Лусидор, Скугечер Бергбу, Юхан Руниус и др.).Перевод: М.Ломоносова, В.Левика, А.Шараповой, Ю.Вронского, Веры Потаповой, М.Кудрина, В.Дмитриева, М.Кудинова, В.Курочкина, О.Румера, А.Эппеля, Д.Сильвестрова, В.Вебера, У.Солоновича, С.Ошерова и др.Вступительная статья Ю.Виппера, примечания Т.Серковой, В.Муравьева, О.Россиянова, С.Шлапоберской, А.Романенко, И.Бочкаревой и др.
Сюжетную основу пьесы составил исторический эпизод, имевший место в 1476 г., когда крестьяне деревни Фуэнте Овехуна (Овечий ключ) восстали против своего сеньора Фернанда Гомеса де Гусмана, командора военно-церковного ордена Калатравы. Память об этом выступлении хранили народные песни и романсы, записи хронистов.Излагая события 1476 г., происшедшие в селении Фуэнте Овехуна, в полном соответствии с исторической хроникой, Лопе де Вега по-иному оценивает и объясняет их, и «жестокий бунт» неблагодарных подданных превращается им в то, чем на самом деле было восстание крестьян: в справедливое возмездие, в правое народное возмущение против феодальной тирании.
Однажды юная донья Мария застает своего отца в расстроенных чувствах и плачущим. Выясняется, что молодой дон Диего приходил свататься и, придя в гнев от отказа, поднял на него руку. Отец Марии считает себя униженным и она решает отомстить обидчику. Мария является инкогнито в тюремную камеру, куда попал вспыльчивый дон Диего, и ранит того ножом. Теперь ей приходится пуститься в бега, скрываясь от правосудия под личиной служанки.
В этой книге впервые представлен во всем своем многообразии жанр новеллы периода его рождения и расцвета в испанской литературе. Кроме широко известных у нас произведений Сервантеса, Лопе де Веги и Тирсо де Молины, читатель может познакомиться с творчеством многих испанских писателей XVI–XVII вв.: X. Тимонеды, Г. Сеспедеса-и-Менесеса, X. Переса де Монтальвана, М. Сайяс-и-Сотомайор и других…
Кнут Гамсун (настоящая фамилия — Педерсен) родился 4 августа 1859 года, на севере Норвегии, в местечке Лом в Гюдсбранндале, в семье сельского портного. В юности учился на сапожника, с 14 лет вел скитальческую жизнь. лауреат Нобелевской премии (1920).Имел исключительную популярность в России в предреволюционные годы. Задолго до пособничества нацистам (за что был судим у себя в Норвегии).
(Genlis), Мадлен Фелисите Дюкре де Сент-Обен (Ducrest de Saint-Aubin; 25.I.1746, Шансери, близ Отёна, — 31.XII.1830, Париж), графиня, — франц. писательница. Род. в знатной, но обедневшей семье. В 1762 вышла замуж за графа де Жанлис. Воспитывала детей герцога Орлеанского, для к-рых написала неск. дет. книг: «Воспитательный театр» («Théâtre d'éducation», 1780), «Адель и Теодор» («Adegrave;le et Théodore», 1782, рус. пер. 1791), «Вечера в замке» («Les veillées du château», 1784). После казни мужа по приговору революц. трибунала (1793) Ж.
Кнут Гамсун (настоящая фамилия — Педерсен) родился 4 августа 1859 года, на севере Норвегии, в местечке Лом в Гюдсбранндале, в семье сельского портного. В юности учился на сапожника, с 14 лет вел скитальческую жизнь. лауреат Нобелевской премии (1920).Имел исключительную популярность в России в предреволюционные годы. Задолго до пособничества нацистам (за что был судим у себя в Норвегии).
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Семеро друзей веселились, безумствовали и пили вино, рядом лежал восьмой. Он не пил и не веселился, его — одного из многих, одного из многих их друзей — забрала чума.А потом пришла Тень...
В романе «Тайна корабля» описывается полная приключений жизнь Додда Лоудона, которого судьба привела на борт потерпевшего крушение брига «Летучее облако», якобы нагруженного контрабандным опиумом. Лоудон не находит на судне ни опиума, ни сокровищ, но зато раскрывает жуткую тайну гибели корабля и его экипажа.В повести «Странная история доктора Джекиля и мистера Хайда» рассказывается об удивительном открытии доктора Джекиля, которое позволяет герою вести двойную жизнь: преступника и негодяя в обличье Эдуарда Хайда и высоконравственного ученого-в собственном обличье.