Искусство порока - [8]
Меррика все больше интересовала леди Эликс Бурк. У нее есть все для того, чтобы занять положение в свете. Она интересный собеседник, обладает незаурядным умом. К тому же она дочь богатого графа. Почему она живет не в Лондоне, а в деревенской глуши? Загадка. Судя по всему, у нее была веская причина, чтобы отказаться от жизни в Лондоне. Меррику хотелось как можно скорее поговорить с ней.
Вернувшись в гостиную, он нашел леди Эликс сидящей на диване с пожилой дамой и терпеливо слушающей ее рассказ. Меррик вспомнил все, что ему удалось узнать о леди Эликс за последние несколько часов. За обедом она сказала, что работает с местными историками? Очень интересно.
Меррик приблизился к дамам.
— Леди Эликс, — учтиво проговорил он. — Могу я украсть вас на пару минут?
— Что вы хотели мне сказать? — спросила Эликс, когда они с Мерриком оказались наедине якобы для того, чтобы обсудить картину на стене.
— Я бы хотел, чтобы наша встреча у лесного озера осталась между нами, — понизив голос, произнес Меррик. — Если кто-то узнает о сегодняшнем происшествии на озере, может разразиться настоящий скандал.
— Ах вот вы о чем? Не беспокойтесь, — холодно отчеканила леди Эликс. — Неужели я произвожу впечатление глупой болтушки?
— Конечно же нет, леди Эликс. Простите меня. Кстати, я очень удивился, когда вы пнули меня ногой под столом. Это было так неожиданно.
— Не сомневаюсь, что ваши друзья станут рассказывать кому-то об этом случае, — язвительно проговорила леди Эликс, никак не прореагировав на его последнюю фразу.
— Они никому не станут об этом рассказывать, — пообещал ей Меррик.
— Надеюсь, это все, о чем вы хотели со мной поговорить? Если так, то вам незачем больше искать моего общества, — сказала Эликс Бурк.
— Но почему вы так со мной неприветливы, леди Эликс?
— Просто я прекрасно знаю, что собой представляют мужчины вроде вас.
— Мужчины вроде меня? Что вы имеете в виду? — с невинной улыбкой спросил Меррик.
— Такие, как вы, не только вносят в общество беспорядок, но и используют женщин для того, чтобы самоутвердиться. Вы — настоящий повеса. Хотя я не очень знаю, как должен выглядеть настоящий повеса, но что-то мне подсказывает, что это именно так.
— А что вы вообще знаете о мужчинах? Хотя нет, я совсем забыл, вы же видели Давида. К вашему сведению, я тоже знаю женщин вроде вас. Такие, как вы, считают, что не представляют для мужчин никакого интереса. А дело лишь в том, что вы просто еще не встретили того, кто мог бы оценить вас по достоинству.
Последнее замечание возмутило леди Эликс:
— Вы ведете себя недопустимо дерзко. Вы не джентльмен.
— Не спорю. Ну, конечно, я не джентльмен, — со смехом согласился Меррик. — Вы должны разбираться в таких вещах, леди Эликс. Разве в юности вас не учили, что о человеке нужно судить по его одежде?
— Должна признать, что вы умеете ставить девушек в неловкое положение. — С этими словами леди Эликс развернулась и, гордо подняв голову, решительно направилась к столику с чаем, который появился здесь весьма кстати.
Между тем Арчибальд Редфильд наблюдал за их разговором из дальнего угла комнаты. Уже во второй раз за вечер Магнус и Эликс Бурк о чем-то оживленно беседовали. Вообще-то Эликс Бурк не очень его интересовала. Арчибальд Редфильд вообще не любил умных и острых на язык девушек. Но Эликс Бурк была богата. Это искупало все ее недостатки. Редфильд в задумчивости постукивал пальцами по подлокотнику кресла. С самого начала все пошло не совсем так, как он планировал. Арчибальд пришел на эту вечеринку с единственным намерением очаровать Эликс Бурк. Весной все его попытки сблизиться с ней провалились. Но он не собирался отступать. Сегодня утром, когда Арчибальд приехал, Эликс не было дома. Она вернулась только к обеду. Но и во время обеда Арчибальду не удалось поговорить с ней, девушка сидела слишком далеко от него. И вот теперь этот повеса из Лондона взял инициативу в свои руки. Но Арчибальд просто так ее не уступит. Ведь это он выбрал Эликс Бурк для своих целей. И ради нее он поселился в этой глуши. До этого Арчибальд долгое время безуспешно пробовал найти в Лондоне богатую старую деву. Он наводил справки о девушках из обеспеченных семей, которых по каким-либо причинам родные не могли выдать замуж. Тогда-то он и услышал об Эликс Бурк от виконта, за которого она отказалась выйти замуж. И тогда Арчибальд решил подружиться с ней и притвориться джентльменом. Чтобы быть поближе к Эликс Бурк, он даже купил у местного пастора старый дом. И после всех этих жертв Арчибальд не собирался так легко уступать победу над Эликс этому золотоволосому повесе. Этот Магнус имел право носить титул лорда не больше, чем сам Арчибальд. Имя Магнуса всегда было на слуху. В основном благодаря грандиозным скандалам, причиной которых он был. Последний наиболее громкий скандал с участием Сент-Магнуса был связан с сестрами Гринфильд. Редфильду пришла в голову одна мысль. Может быть, ему удастся использовать дикий нрав Сент-Магнуса в своих интересах. А пока Арчибальду лучше подождать удобного случая для исполнения своего плана.
Эликс между тем удалилась к себе. Она извинилась перед гостями и объяснила, что очень устала. Надо было сделать это еще несколько часов назад.
Мора Гардинг, молодая девушка из благородной семьи, приехала в Лондон из Девоншира в надежде затеряться в большом городе. Она бежала из дому, спасаясь от брака с могущественным и властным бароном Уилдерхемом, опасным и жестоким извращенцем. В Лондоне девушка поступила на службу в качестве гувернантки в дом Риордана Баррета, опекуна двоих маленьких детей. Мора не подозревала о его порочной репутации и уж тем более о том, что очень скоро он преподаст ей урок откровенной чувственности и научит тому, как удачно согрешить…
Эштон Бедивер — известный распутник, который может испортить репутацию быстрее, чем иные джентльмены выпивают свой бренди. После нескольких лет, проведенных в Италии, где он оттачивал свое мастерство обольщения, Эш возвращается в высший свет Лондона, конечно, обгоняемый славой щедрого богача и бесстыдного развратника. Его скандальная слава заканчивается со смертью отца. Чтобы претендовать на законное наследство, Эш должен совершить неслыханный поступок — жениться! Но кто может помыслить о свадьбе с таким человеком? Точно не прекрасная Дженивра Ральстон.
Безбедная жизнь одинокой молодой леди Анноры Прайс-Эллис в родовом поместье подходит к концу – согласно завещанию отца, к тридцати трем годам она обязана либо выйти замуж, либо расстаться с большей частью имущества и покинуть родной дом. В ожидании дня исполнения последней воли отца Аннора решается на отчаянный шаг. Она обращается в таинственное агентство, предлагающее исполнение всех, даже самых запретных, женских желаний, и нанимает джентльмена по вызову, чтобы тот напоследок подарил ей пять ночей блаженства.
Дочь баронета Эви Милхэм, скромница из Западного Суссекса, без успеха дебютировала в Лондоне и вернулась домой. Она решила, что должна выйти замуж за своего соседа Эндрю Эдера, который, впрочем, тоже не обращает на нее особого внимания. Неожиданно в их маленьком городке начинаются археологические раскопки. Вдохновитель работ – красивый и богатый иностранец Дмитрий, представитель одной из европейских королевских династий. Он сумел разглядеть красоту Эви и влюбился в нее без памяти. Она же познала с ним таинство страсти.
Мисс Клэр Велтон хороша собой, богата, умна, владеет четырьмя иностранными языками, однако до сих пор не получила стоящего предложения руки и сердца. С детских лет Клэр влюблена в неотразимого Джонатана Лэшли, но молодой дипломат совершенно не замечает ее. На балу Клэр ненароком делает Джонатану замечание по поводу его французского произношения, не зная, что это его слабое место. Из-за проблем с французским мистер Лэшли рискует потерять ответственный дипломатический пост. Джонатан просит Клэр дать ему несколько уроков, и та соглашается.
Рен Драйден, граф Дартмур, получил в наследство от дяди плантацию на острове Барбадос. Отправляясь в путь через океан, граф меньше всего думал о романтике. Он надеялся, что плантация спасет его от разорения: в Лондоне остались его мать, младшие сестры, брат и погрязшее в долгах поместье. Граф понятия не имел, что у него есть совладелец – красивая и загадочная Эмма Уорд, про которую ходят слухи, будто она ведьма. Вскоре Рен на себе испытает колдовское воздействие чар этой соблазнительной женщины…
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Виконт Шаттлворт, лишившись юношеских иллюзий, намерен воспользоваться знаменитым лондонским сезоном, чтобы наконец подыскать себе жену — полную противоположность той бессердечной красавице, которая небрежно отвергла его три года назад. И предмет его прежних воздыханий Кэтрин Элстоун также возлагает надежды устроить в этот сезон свою личную жизнь. Однако, не желая повторить ошибку старшей сестры, угодившей в сети коварного обманщика, она приглядывает себе жениха на величайшем брачном аукционе Англии, движимая не чувствами, а здравым смыслом.
Вдовствующая герцогиня Ройстон заключила пари со своими подругами о том, что ее красавец-внук Джастин Сен-Джаст объявит о своей помолвке в ближайшие две недели. Задача не из легких поскольку молодой герцог вовсе не собирался вступать в брак. Но его бабушка затеяла гениальную интригу, за которой с замиранием сердца следит ее юная компаньонка Элеонора. Она давно уже влюблена в Джастина, в чем не признается даже себе. Да и положение ее безнадежно: у девушки нет ни денег, ни достойного происхождения, зато она умна и необыкновенно хороша собой.
Влиятельный надменный аристократ лорд Дебен, известный распутник и повеса, для продолжения своей блистательной родословной намерен жениться и делить ложе с избранницей лишь до первенца. Из подсовываемых ему жеманных кандидаток он обратил внимание на невинную дебютантку последнего светского сезона Генриетту Гибсон. Но, рассчитывая на легкую победу, был глубоко разочарован: девушка оказалась с волевым характером и отлично понимала, что следует держаться подальше от мужчины с его репутацией… Однако одно прикосновение его губ — и она стала безвозвратно потерянной для всех других мужчин.
Миссис Уилсон намеревается женить своего племянника и единственного наследника. Разумеется, невеста должна быть знатного происхождения. Но красавец и храбрец лорд Натаньел Торн предпочитает холостяцкую жизнь. К тому же его угораздило увлечься тетушкиной компаньонкой, но не жениться же на ней, куда разумнее ее соблазнить и сделать своей содержанкой. Девушка, надо сказать, необыкновенно хороша собой и обладает аристократическими манерами, что несколько смущает молодого графа. Откуда ему знать, что очаровательная Бетси на самом деле графиня леди Элизабет Коупленд, а невесты двоих его друзей — ее родные сестры…