Искусство порока - [10]
Глава 4
Званый вечер в доме Фолькстоунов был на удивление выдержанным во всех отношениях. Для молодых джентльменов и дам здесь было вполне достаточно развлечений, которые заранее придумала леди Фолькстоун. Среди гостей было много красивых молодых женщин. На бал съехалось немало вдов и девушек, пока не нашедших себе спутника жизни. Все они с радостью принимали ухаживания Меррика, некоторые даже флиртовали с ним. Но дальше этого дело не шло — все они были хорошо воспитанными людьми. После трех дней пребывания в доме Фолькстоунов Меррик пришел к выводу, что все девушки здесь настолько же безгрешны, насколько сестры Гринфильд развратны. Он высказал это наблюдение джентльменам, собравшимся в бильярдной. Был уже поздний вечер, и почти все разошлись по своим спальням. Эта острота понравилась тем, кто еще оставался в бильярдной, и они весело рассмеялись.
Меррику нравилось в доме Фолькстоунов, здесь было весело. Его очень развлекла рыбалка на восточной реке Стоур в Постлинге. Он играл с гостями в карты и бильярд. Несколько раз ему удалось даже выиграть довольно приличную сумму. И за время пребывания в доме Фолькстоунов он не только не потратил, но и увеличил свой скромный капитал.
Меррик был очень благодарен Фолькстоунам за гостеприимный прием. Живя в этом доме, Меррик мог не заботиться о собственном пропитании и плате за комнаты. И так будет продолжаться по крайней мере еще две недели. А может, и дольше.
Единственной его обязанностью в доме Фолькстоунов было развлекать дам разговорами. Это была крайне необременительная плата за прекрасную пищу, крышу над головой и развлечения. Ему удалось расположить к себе всех дам, гостивших в доме Фолькстоунов: от престарелой миссис Поттингер до юной и застенчивой Виолы Флитэм. И только одна леди не желала подчиняться его обаянию. После их беседы в первый вечер Эликс Бурк удавалось избегать общества Меррика, и он видел ее лишь мельком. Это удручало его. Давно уже ни одна девушка не интересовала его так, как Эликс Бурк.
— Лорд Сент-Магнус, пожалуйста, расскажите нам о ваших скандальных приключениях в Лондоне, — обратился однажды к Меррику один молодой человек. — Я слышал, что вы были замешаны в скандале с открытой коляской. Помните?
— А я слышал, что вам удалось провести ночь одновременно с двумя сестрами Гринфильд, — вторил ему другой джентльмен. — Расскажите нам лучше об этом.
— Все это не идет ни в какое сравнение с забавным приключением Меррика по пути сюда, — заметил Риордан, сделав большой глоток из своей фляжки, с которой он, по-видимому, никогда не расставался. По мнению Меррика, Риордан в последнее время слишком много пил. Но он никогда не решился бы высказать ему это. Ведь тогда Меррик мог прослыть ханжой среди своих товарищей. А этого ему хотелось меньше всего. — Расскажи им о том случае на лесном озере.
Меррик предостерегающе посмотрел на Риордана. Иногда его друг был хуже старой сплетницы.
Меньше всего на свете Меррик хотел рассказывать этим джентльменам о случае на лесном озере.
— Там не случилось ничего особенного. Не стоит об этом рассказывать, — возразил Меррик, пытаясь замять этот разговор.
— Нет-нет, это очень забавно, — запротестовал Риордан. — Но ты можешь не рассказывать об этом, если не хочешь. — Каждое слово Риордана все больше интриговало слушателей, он отлично это понимал и был очень доволен собой. — По пути сюда мы решили искупаться в озере, — заговорил Риордан. — Оно находится недалеко от фермы Ричлэнда, — объяснил он. — Мы купались и дурачились, когда вдруг из лесу выбежала какая-то девушка. И что же сделал наш герой? — проговорил Риордан, дружески хлопнув Меррика по спине. — Он вышел из воды, чем смутил несчастную. Она была так поражена видом его наготы, что споткнулась о какую-то корягу и упала. Она никак не могла встать, и наш герой не нашел ничего лучшего, как приблизиться к ней и предложить помощь. Представьте! Он был абсолютно голый! Бедняжка даже не сразу обратила внимание на руку помощи, которую он ей протянул. Ведь рядом с ней оказалось нечто куда более интересное и соблазнительное, чем протянутая рука.
Раздался дружный хохот.
— Сент-Магнус, да вы просто счастливчик, — проговорил один джентльмен. — Женщины готовы на все, даже на грехопадение, только чтобы рассмотреть получше ваше обнаженное тело.
Меррик смеялся вместе со всеми, стараясь, чтобы его смех звучал как можно более натурально. Надо отдать должное Риордану — его рассказ действительно получился очень смешным. Он вообще был мастером такого рода представлений. Меррика забавляли и восхищали его рассказы, и он обычно смеялся над ними громче всех. Но только не в этот раз. Все-таки главной участницей этой истории была сестра Джейми. И это придавало рассказу Риордана тревожную окраску.
Женщины действительно были готовы на все ради него. Но определенного рода женщины. Если бы Риордан стал рассказывать о сестрах Гринфильд, Меррик и не подумал бы его останавливать. В конце концов, они были всего лишь куртизанки. Ему и в голову не приходило думать о репутации подобных женщин. Он никогда не стал бы затевать свои игры с девушкой, которая не понимает его истинных намерений. Еще ни разу ни одна женщина не пострадала из-за его выигранных пари. Что касается сестер Гринфильд, они сами хотели, чтобы он провел ночь с ними обеими одновременно. Но Эликс Бурк не была виновата в происшествии на озере. Все вышло случайно. У Меррика были свои моральные принципы в отношении порядочных женщин. И теперь ему хотелось защитить ее честь и репутацию. В этом Меррик был не похож на своего отца. Он всегда готов был встать на защиту женщины, если она действительно того заслуживала.
Мора Гардинг, молодая девушка из благородной семьи, приехала в Лондон из Девоншира в надежде затеряться в большом городе. Она бежала из дому, спасаясь от брака с могущественным и властным бароном Уилдерхемом, опасным и жестоким извращенцем. В Лондоне девушка поступила на службу в качестве гувернантки в дом Риордана Баррета, опекуна двоих маленьких детей. Мора не подозревала о его порочной репутации и уж тем более о том, что очень скоро он преподаст ей урок откровенной чувственности и научит тому, как удачно согрешить…
Эштон Бедивер — известный распутник, который может испортить репутацию быстрее, чем иные джентльмены выпивают свой бренди. После нескольких лет, проведенных в Италии, где он оттачивал свое мастерство обольщения, Эш возвращается в высший свет Лондона, конечно, обгоняемый славой щедрого богача и бесстыдного развратника. Его скандальная слава заканчивается со смертью отца. Чтобы претендовать на законное наследство, Эш должен совершить неслыханный поступок — жениться! Но кто может помыслить о свадьбе с таким человеком? Точно не прекрасная Дженивра Ральстон.
Безбедная жизнь одинокой молодой леди Анноры Прайс-Эллис в родовом поместье подходит к концу – согласно завещанию отца, к тридцати трем годам она обязана либо выйти замуж, либо расстаться с большей частью имущества и покинуть родной дом. В ожидании дня исполнения последней воли отца Аннора решается на отчаянный шаг. Она обращается в таинственное агентство, предлагающее исполнение всех, даже самых запретных, женских желаний, и нанимает джентльмена по вызову, чтобы тот напоследок подарил ей пять ночей блаженства.
Дочь баронета Эви Милхэм, скромница из Западного Суссекса, без успеха дебютировала в Лондоне и вернулась домой. Она решила, что должна выйти замуж за своего соседа Эндрю Эдера, который, впрочем, тоже не обращает на нее особого внимания. Неожиданно в их маленьком городке начинаются археологические раскопки. Вдохновитель работ – красивый и богатый иностранец Дмитрий, представитель одной из европейских королевских династий. Он сумел разглядеть красоту Эви и влюбился в нее без памяти. Она же познала с ним таинство страсти.
Мисс Клэр Велтон хороша собой, богата, умна, владеет четырьмя иностранными языками, однако до сих пор не получила стоящего предложения руки и сердца. С детских лет Клэр влюблена в неотразимого Джонатана Лэшли, но молодой дипломат совершенно не замечает ее. На балу Клэр ненароком делает Джонатану замечание по поводу его французского произношения, не зная, что это его слабое место. Из-за проблем с французским мистер Лэшли рискует потерять ответственный дипломатический пост. Джонатан просит Клэр дать ему несколько уроков, и та соглашается.
Рен Драйден, граф Дартмур, получил в наследство от дяди плантацию на острове Барбадос. Отправляясь в путь через океан, граф меньше всего думал о романтике. Он надеялся, что плантация спасет его от разорения: в Лондоне остались его мать, младшие сестры, брат и погрязшее в долгах поместье. Граф понятия не имел, что у него есть совладелец – красивая и загадочная Эмма Уорд, про которую ходят слухи, будто она ведьма. Вскоре Рен на себе испытает колдовское воздействие чар этой соблазнительной женщины…
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Виконт Шаттлворт, лишившись юношеских иллюзий, намерен воспользоваться знаменитым лондонским сезоном, чтобы наконец подыскать себе жену — полную противоположность той бессердечной красавице, которая небрежно отвергла его три года назад. И предмет его прежних воздыханий Кэтрин Элстоун также возлагает надежды устроить в этот сезон свою личную жизнь. Однако, не желая повторить ошибку старшей сестры, угодившей в сети коварного обманщика, она приглядывает себе жениха на величайшем брачном аукционе Англии, движимая не чувствами, а здравым смыслом.
Вдовствующая герцогиня Ройстон заключила пари со своими подругами о том, что ее красавец-внук Джастин Сен-Джаст объявит о своей помолвке в ближайшие две недели. Задача не из легких поскольку молодой герцог вовсе не собирался вступать в брак. Но его бабушка затеяла гениальную интригу, за которой с замиранием сердца следит ее юная компаньонка Элеонора. Она давно уже влюблена в Джастина, в чем не признается даже себе. Да и положение ее безнадежно: у девушки нет ни денег, ни достойного происхождения, зато она умна и необыкновенно хороша собой.
Влиятельный надменный аристократ лорд Дебен, известный распутник и повеса, для продолжения своей блистательной родословной намерен жениться и делить ложе с избранницей лишь до первенца. Из подсовываемых ему жеманных кандидаток он обратил внимание на невинную дебютантку последнего светского сезона Генриетту Гибсон. Но, рассчитывая на легкую победу, был глубоко разочарован: девушка оказалась с волевым характером и отлично понимала, что следует держаться подальше от мужчины с его репутацией… Однако одно прикосновение его губ — и она стала безвозвратно потерянной для всех других мужчин.
Миссис Уилсон намеревается женить своего племянника и единственного наследника. Разумеется, невеста должна быть знатного происхождения. Но красавец и храбрец лорд Натаньел Торн предпочитает холостяцкую жизнь. К тому же его угораздило увлечься тетушкиной компаньонкой, но не жениться же на ней, куда разумнее ее соблазнить и сделать своей содержанкой. Девушка, надо сказать, необыкновенно хороша собой и обладает аристократическими манерами, что несколько смущает молодого графа. Откуда ему знать, что очаровательная Бетси на самом деле графиня леди Элизабет Коупленд, а невесты двоих его друзей — ее родные сестры…