Искусство изучать языки - [50]

Шрифт
Интервал

156 лучше – better – bättre

157 лучше всего; лучший, -ая – best – bäst

158 любить – love – älska

159 люди – people – folk

160 магазин – shop – butik (affär)

161 маленький, -ая – small – liten

162 мальчик – boy – pojke

163 мать – mother – mor

164 машина – car – bil

165 медленный, -ая – slow – långsam

166 между – between – mellan

167 мертвый, -ая – dead – död

168 место – place – plats

169 месяц – month – månad

170 минута (Одну минуту!) – minute (Just a moment!) – minut (Ett ögonblick!)

171 мир (земля) – world – värld

172 много (нельзя сосчитать) – much – mycket

   много (можно сосчитать) – many – många

173 молодой, -ая – young – ung

174 мочь (например, физически) – can – kunna

    мочь (например, иметь разрешение) – may – få

175 муж – husband – man

176 мужчина – man – man

177 мыть – wash – tvätta

178 на – on – på

179 наверх – up – upp

180 наверху – up – uppe

181 над – over – över

182 надеяться – hope – hoppas

183 назад (2 дня назад) – ago (2 days ago) – för … sedan (för 2 dagar sedan)

184 найти – find – finna

185 наконец – finally – till slut

186 налог (НДС) – tax (VAT) – skatt (moms)

187 народ – people – folk

188 наружу – out – ut

189 начать – begin – börja

190 не – not – inte

191 неверный, -ая – wrong – fel

192 невозможный, -ая – impossible – omöjlig

193 неделя – week – vecka

194 немедленно – immediately – genast

195 немного – a little – litet

196 необходимый, -ая – necessary – nödvändig

197 несколько – several – flera

198 несчастный случай – accident – olycka

199 нет – no – nej

200 низкий, -ая – low – låg

201 никогда – never – aldrig

202 никто – nobody – ingen

203 ничего – nothing – inget (ingenting)

204 но – but – men

205 новый, -ая – new – ny

206 новости – news – nyheter

207 нога – foot – fot

208 ночь – night – natt

209 нравиться – like – tycka om

210 нуждаться – need – behöva

211 о – about – om

212 оба, -е – both – båda

213 обеспокоен (из-за) – worried (about) – orolig (över)

214 обещать – promise – lova

215 обучить – teach – lära (undervisa)

216 обычно – usually – vanligen

217 обычный, -ая – common, usual – vanlig

218 одежда – clothes – kläder

219 одинокий, -ая – alone – ensam

220 однажды – once – en gång

221 одолжить (кому-либо) – lend (to) – låna

    одолжить (у кого-либо) – borrow (from) – låna

222 около (примерно) – about – omkring; cirka (сокр. «ca»)

    (близко) – near – nära

223 опасный, -ая – dangerous – farlig

224 опять – again – igen

225 особенно – especially – särskilt

226 оставить – leave – lämna

227 остановить – stop – stanna (stoppa)

228 остановиться – stop – stanna

229 остаться – stay – stanna

230 от – from – från

231 ответить – answer – svara

232 отец – father – far

233 открыть – open – öppna

234 охотно – with pleasure – gärna

235 очень – very – mycket

236 ошибка – mistake – fel

237 первый, -ая – first – första

238 переводить – translate – översätta

239 перед (домом) – in front of (the house) – framför (huset)

240 петь – sing – sjunga

241 печальный, -ая – sad – ledsen

242 писать – write – skriva

243 пить – drink – dricka

244 письмо – letter – brev

245 плакать – cry – gråta

246 платить – pay – betala

247 плохой, -ая – bad – dålig

248 по меньшей мере – at least – åtminstone

249 по направлению к – towards – mot

250 погода – weather – väder

251 пробовать – try – försöka

252 под – under – under

253 позволить – let – låta

254 поздний, -ая – late – sen

255 пока нет – not yet – inte än

256 показать – show – visa

257 полный, -ая – full – full

258 положить – put – lägga (ställa, sätta)

259 получить – get – få

260 полчаса – half an hour – en halvtimme

261 помочь – help – hjälpa

262 понять – understand – förstå

263 послать – send – skicka, sända

264 после – after – efter

265 последний, -ая – last – sista

266 постепенно – gradually – så småningom

267 потом – then – sedan

268 почва – ground – mark

269 почему? – why? – varför?

270 почти – almost – nästan

271 прав, -а – right – rätt

272 правый, -ая – right – höger

    (справа) – (on the right) – (tili höger)

273 предложить – suggest – föreslå

274 прекрасный, -ая – beautiful – vacker

275 прибыть – arrive – komma

276 привезти – bring – ta med

277 привык, -ла (к хорошей еде / к полетам) – used to (good food / flying) – van vid (god mat/ att flyga)

278 прийти – come – komma

279 принести – fetch (bring) – hämta

280 причина – reason (for) – orsak (till)

281 приятный, -ая – nice – trevlig

282 продолжить – continue – fortsätta

283 пробовать – try – försöka

284 проверить – check – kontrollera (kolla)

285 продать – sell – sälja

286 против – against – mot

287 пустой, -ая – empty – tom

288 путешествие – journey – resa

289 путешествовать – travel – resa

290 работать – work – arbeta

291 рад, -а – glad – glad

292 раз – time – gång

293 различный, -ая – different – olika

294 ранний, -ая – early – tidig

295 ребенок – child – barn

296 родственник, -ица – relative – släkting

297 рот – mouth – mun

298 рука – hand – hand

299 ручка – pen – penna

300 с – with – med

301 с тех пор – since that time – sedan dess

302 свет – light – ljus

303 свободный, -ая – free – fri

304 сегодня – today – idag

305 семья – family – familj

306 сердитый, -ая (на) – angry (at) – arg (pä)

307 сердце – heart – hjärta

308 сестра – sister – syster

309 сильный, -ая – strong – stark


Рекомендуем почитать
Homo ludens

Сборник посвящен Зиновию Паперному (1919–1996), известному литературоведу, автору популярных книг о В. Маяковском, А. Чехове, М. Светлове. Литературной Москве 1950-70-х годов он был известен скорее как автор пародий, сатирических стихов и песен, распространяемых в самиздате. Уникальное чувство юмора делало Паперного желанным гостем дружеских застолий, где его точные и язвительные остроты создавали атмосферу свободомыслия. Это же чувство юмора в конце концов привело к конфликту с властью, он был исключен из партии, и ему грозило увольнение с работы, к счастью, не состоявшееся – эта история подробно рассказана в комментариях его сына.


Буддизм в русской литературе конца XIX – начала XX века: идеи и реминисценции

В монографии рассматриваются рецепции буддизма в русской литературе конца XIX – начала XX в. – отражение в ней буддийских идей, мотивов, реминисценций. Выбор писателей и поэтов для данного анализа определен тем, насколько ярко выражены эти рецепции в их творчестве, связаны с его общей канвой, художественными концепциями, миропониманием. В данном ракурсе анализируется творчество Л. Н. Толстого, И. А. Бунина, К. Д. Бальмонта, Д. С. Мамина-Сибиряка, И. Ф. Анненского, М. А. Волошина, В. Хлебникова. Книга адресована историкам и философам культуры, религиоведам, культурологам, филологам.


Тенденции новейшей китайской литературы

В книге подробно анализируется процесс становления новейшей китайской литературы, а также развития ее направлений и жанров – от «ста школ» и «культурной революции» до неореализма и феминистского творчества. Значительное внимание Чэнь Сяомин уделяет проблемам периодизации, связи литературы и исторического процесса, а также рассуждениям о сути самого термина «новейшая литература» и разграничении между ней и литературой «современной». Эти и другие вопросы рассматриваются автором на примере наиболее выдающихся произведений, авторов и школ второй половины XX века.


Minima philologica. 95 тезисов о филологии; За филологию

Вернер Хамахер (1948–2017) – один из известнейших философов и филологов Германии, основатель Института сравнительного литературоведения в Университете имени Гете во Франкфурте-на-Майне. Его часто относят к кругу таких мыслителей, как Жак Деррида, Жан-Люк Нанси и Джорджо Агамбен. Вернер Хамахер – самый значимый постструктуралистский философ, когда-либо писавший по-немецки. Кроме того, он – формообразующий автор в американской и немецкой германистике и философии культуры; ему принадлежат широко известные и проницательные комментарии к текстам Вальтера Беньямина и влиятельные работы о Канте, Гегеле, Клейсте, Целане и других.


Честное слово

Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе, колумнист газеты «Троицкий вариант – Наука». А еще она вот уже 20 лет пишет веселые и яркие эссе о переменах в русском языке, о новых словах и необычных грамматических конструкциях, о речи представителей разных поколений и социальных слоев, о проговорках политиков и рекламных «перлах».


Как выучить английский язык

Эта книга – не очередной учебник английского языка, а подробное руководство, которое доступным языком объясняет начинающему, как выучить английский язык. Вы узнаете, как все подходы к изучению языка можно выразить в одной формуле, что такое трудный и легкий способы учить язык, почему ваш английский не может быть «нулевым» и многое другое. Специально для книги автор создал сайт-приложение Langformula.ru с обзорами обучающих программ, словарем с 3000 английских слов и другими полезными материалами.