Искушение герцогини - [20]
— Вряд ли их можно назвать старомодными, — резко, возразила Ребекка. — Если он считает, что каждая женщина должна вести себя определенным образом, выхода замуж в определенном возрасте и неукоснительно исполнять правила, установленные обществом и семьей, то в этом он не одинок. К несчастью, это вполне традиционный взгляд на вещи.
Брианна выпрямилась и пристально посмотрела на подругу:
— Ты говоришь с такой горячностью. Что произошло? Родители снова на тебя давят?
— Это еще мягко сказано. Мне каждый день напоминают: это мой второй сезон. Все бы ничего, если бы те поклонники, которые по душе моим родителям, хотя бы немного нравились и мне. — Несмотря на все усилия, Ребекка не сумела скрыть горечь в голосе.
— Неужели никого нет? — с сочувствием посмотрела на нее Брианна. — Знаю, твой отец не желает идти на компромисс относительно качеств будущего зятя, и это вполне может отпугнуть знакомых мужчин, но, Бек, тебе ведь много раз делали предложение. Неужели никто так и не поразил твое воображение? Ни один красивый молодой джентльмен не заставил твое сердце забиться сильнее?
В голове у Ребекки тут же возник образ Роберта. Отблеск пламени свечей в его каштановых волосах, точеная линия скул, его лукавая улыбка, изящная непринужденность движений в танце…
И всякий раз он был с какой-то другой женщиной.
Страшно, когда твои друзья так проницательны.
— Нет, никого нет, — как можно спокойнее ответила Ребекка.
Брианна прищурилась:
— Глупости! Ты покраснела.
Вот это конфуз!
— Ничего подобного.
— Однако красные пятна на твоих щеках выдают тебя. Прошу, перестань меня дразнить. Ты никогда не выглядела такой смущенной.
Ребекка очень хотела рассказать кому-нибудь о своем увлечении Робертом Нортфилдом, однако Брианне скорее всего этого знать не следовало. Ребекка безоговорочно ей доверяла, но ее подруга была еще и женой брата Роберта. К тому же она не была уверена, что Брианна, как и ее отец, не ужаснется, узнав о ее любви к печально известному повесе.
Однако Ребекка очень хотела рассказать обо всем подруге, утаив только имя. Больше года она держала свое увлечение в тайне. Ночь в саду совершенно не исцелила ее. Роберт любезно согласился помочь, он был так близко, и она до сих пор чувствовала прикосновение его сильного тела, их губы не сошлись для поцелуя, но…
Ребекка перевела взгляд на занавешенное окно.
— Я влюблена. Мне так кажется. Нет, наверное, так и есть, потому что я все время думаю о нем.
— Ты влюблена?
Ребекка кивнула.
— Это же прекрасно, Бек! Кто он?
Ребекка перевела взгляд на подругу:
— Боюсь, все не так замечательно. На самом деле я очень несчастна. И я не назову тебе его имени, пожалуйста, не настаивай.
Оживление на лице Брианны сменилось страхом.
— Несчастна? Почему?
Не в силах больше сидеть на месте, Ребекка сделала несколько шагов к окну и со вздохом повернула обратно.
— Тому есть сотня причин, но одним словом, этому не суждено сбыться. Даже если бы это было возможно, все равно ничего бы не изменилось, потому что я ему совсем не интересна. Думаю, он удивился бы, узнав о моей любви, или, что еще хуже, посмеялся бы.
После недолгого молчания Брианна неуверенно спросила:
— Почему это невозможно? Я не понимаю.
Ребекка знала: скажи она сейчас лишнее, и неприятностей не оберешься. Конечно, в Англии немало беспутных джентльменов, так что вполне можно сослаться на нежелание порочить его репутацию. Роберт известен больше других, однако его нельзя назвать в этом смысле уникальным. Ребекка тихо ответила:
Мой отец никогда не согласится. Я не знаю точно почему, но, поверь мне, он никогда не даст разрешения на этот брак, даже если бы наши чувства были взаимны.
— Но почему? Он слуга?
— Нет, он из хорошей семьи. — «Он из твоей семьи», — добавила про себя Ребекка.
— Значит, он женат?
К счастью, на этот вопрос Ребекка могла ответить честно.
— Конечно же, нет. Я бы никогда не увлеклась мужем другой женщины.
Брианна вздохнула с облегчением.
— Знаю, я просто подумала, может быть, это кто-то знакомый по прошлому сезону, уже успевший жениться.
— Дело не в этом. — Ребекка подошла к окну и откинула шторы. Комнату залил дневной свет. — Если бы все обстояло именно так, полагаю, я была бы уязвлена, но потом простила бы его. Нет, он не женат. Держу пари, этого слова нет в его лексиконе. Но даже если бы он знал обо мне, мой отец ни за что не позволил бы нам быть вместе, так что не стоит больше говорить на эту тему.
Брианна грациозно поднялась с кресла и крепко обняла подругу.
— Нет, стоит. Ты выглядишь такой несчастной. Теперь-то многое прояснилось. Мы с Беллой давно недоумевали, почему ты порой печальна, и, честно говоря, когда ты в прошлом году отвергла маркиза Хайтона, мы были поражены. Он был так влюблен в тебя, и притом богат, красив и очень мил. Мне казалось, он тебе нравится. К тому же твои родители одобряли эту партию.
Ричард действительно был хорошим человеком, и Ребекке он нравился даже сейчас. Она не могла выйти за него замуж, потому что мечтала о другом мужчине.
— Звучит глупо, но лорд Хайтон совсем не такой, как тот, в кого я влюблена, — чуть дрогнувшим голосом произнесла Ребекка. — Поэтому я отвергла это его предложение руки и сердца, хотя знаю, что моей мечте все равно не суждено сбыться. Наверное, глупо с моей стороны.
В знаменитом лондонском клубе заключено скандальное пари: герцог Роудей и граф Мэндервилл поспорили, кто из них способен доставить женщине большее удовольствие в постели, а светская дама, пожелавшая остаться неизвестной, вызвалась стать арбитром в этом споре!Но на самом деле все не так непристойно, как кажется. Ведь граф вовсе не намерен выполнять условия пари и заключил его только из-за несчастной любви к чужой невесте, юной Аннабел. А молодая вдова леди Кэролайн Уинн использует этот спор лишь для того, чтобы соблазнить герцога, в которого страстно влюблена... .
Юная Джулианна Саттон с детства знала, что ей предназначено стать женой маркиза Лонгхейвена, но всегда полагала, что пойдет под венец с добродушным Гарри. Однако Гарри внезапно погиб, и супругом Джулианны стал его младший брат и новый наследник титула красавец Майкл.Он ведет загадочную и опасную жизнь тайного агента его величества.Он играет со смертью ради Англии. И он совершенно не намерен посвящать в свои тайны молоденькую невинную супругу.Но когда брак по расчету постепенно превращается в брак по любви, хранить секреты становится все труднее…
Мэдлин Мей, леди Бруэр, в большой беде: она случайно втянута в историю с шантажом и убийством, опасность угрожает не только ее репутации, но и жизни. Кто поможет ей в столь щекотливом деле? Разумеется, авантюрист Люк Доде, виконт Олти.Правда, Мэдлин всеми фибрами души презирает человека, когда-то обольстившего ее.Впрочем, что она знает о Люке? Ничего. Ни того, что он до сих пор не в силах забыть их единственную ночь страсти, ни того, насколько он в действительности способен на всепоглощающую любовь.
Три прелестные истории о любви, страсти и соблазне в таинственном и романтическом Шотландском нагорье.Три прелестные истории о трех очаровательных девушках, твердо решивших обольстить и довести до брачного алтаря трех мужественных горцев — братьев Маккрей. Может быть, они и не идеальные джентльмены, но силы, отваги и красоты им не занимать.
Леди Эмилия Паттон мечтала жить в тишине, среди любимых книг, но пришлось задуматься о скорой свадьбе. Подходящих женихов было предостаточно, однако девушка умудрилась подарить сердце тому, кого всерьез считала «джентльменом-грабителем»!Конечно, в действительности лорд Александр Сент-Джеймс вовсе не преступник. Впрочем, ни ему, ни Эмили от этого не легче, ведь их отцы — злейшие враги, а значит, о браке и речи быть не может.Но Александр уверен: для настоящей любви преград не существует. Если ему и его любимой не оставили другого выхода, они готовы пойти на открытый скандал…
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…